So’zlashuv kitobi

uz kichik suhbat 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [yigirma bir]

kichik suhbat 2

kichik suhbat 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Georgian O’ynang Ko’proq
Qayerliksiz? ს--ა-რი --რთ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s--aur---h-rt? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Bazeldan. ბაზ-ლ--ან. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
s-da--i--ha-t? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Bazel Shveytsariyada joylashgan. ბ---ლ----ე------შ--. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
s-da--- -h-rt? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi? შ-ი--ე-ა -ა-ონ- მ--ლერი ------ი-გ-ნ--? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
ba-e-id--. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
U chet ellik. ი--უცხო-ლ--. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
ba--l--an. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
U bir necha tilda gapiradi. ის -----ნი-ე-ენ-- ფ-ობს. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
bazeli--n. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Bu yerda birinchi marta keldingizmi? ა- პ---ე--- ---თ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
b-z-l- s-----s-ri-shia. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Yoq, men otgan yili shu yerda edim. ა-ა, -- -არშა--უ------ყ-ვ-. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
ba-eli -h--i-s--iashi-. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Lekin faqat bir hafta. მ-გ-ამ -ხოლ----რთ- კ-ი-ით. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
b--e-i-s---i--ar-a-h--. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi? რ-გო--მ-გწ-ნ- -ვ---ა-? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
she--z---- ba--o-i--i--er- ts---mo--dgin-t? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi. ძალ--ნ. ა---ალ-ა- სა-ი--ო--ო ---ხია. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
is---s-h---i-. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Menga ham manzara yoqadi. დ----ნე-აც -ომწ-ნ-. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
i- ut--h-e--a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Nima bilan shugullanasiz? რა--რ-ფ---ი--ხ-რ-? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
i- u--k-oe-ia. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
men tarjimonman მ--თ-რ--მ-ნი-ვა-. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
i- --md--i-e----s p--bs. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Men kitoblarni tarjima qilaman. მ-----ნ-ბ- -----მნ-. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
is -amde-i-e-en-s ---b-. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Bu yerda yolgizmisiz? თ-ვენ აქ-მ-რ-- ხართ? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
i--r----ni-- e-as---o-s. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda. ა-ა- ჩ-მ------------მი--მარ-ც-----რ--. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a--p'-r--l---k--r-? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Va mening ikki farzandim bor. ი- ---ჩ-მი----ვე-შვ--ი-. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
a-a-----s--r--a- ---v--v--avi. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -