So’zlashuv kitobi

uz kichik suhbat 2   »   ta உரையாடல் 2

21 [yigirma bir]

kichik suhbat 2

kichik suhbat 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

21 [Irupatti oṉṟu]

உரையாடல் 2

uraiyāṭal 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Tamil O’ynang Ko’proq
Qayerliksiz? உங்-ளி-்-ப-ர-விகம் எ-்-? உ____ பூ____ எ___ உ-்-ள-ன- ப-ர-வ-க-் எ-்-? ------------------------ உங்களின் பூர்விகம் என்ன? 0
u---y---- 2 u________ 2 u-a-y-ṭ-l 2 ----------- uraiyāṭal 2
Bazeldan. ப--ல-. பா___ ப-ஸ-்- ------ பாஸல். 0
u---y-ṭal 2 u________ 2 u-a-y-ṭ-l 2 ----------- uraiyāṭal 2
Bazel Shveytsariyada joylashgan. ப--ல்,-ஸ-வி-்ஸர--ான------இ--க்க--து. பா___ ஸ்________ இ______ ப-ஸ-்- ஸ-வ-ட-ஸ-்-ா-்-ி-் இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------ பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. 0
u-ka-i---ūrvi--- ----? u______ p_______ e____ u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi? நா-- உ-க-கு --ஸ்டர்-மி---ர--அற-முக-- ----- வ-ர-ம்---ி-ே-். நா_ உ___ மி___ மி___ அ____ செ__ வி_______ ந-ன- உ-க-க- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-ை அ-ி-ு-ம- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ---------------------------------------------------------- நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். 0
u---ḷ-ṉ-p-r-i------ṉa? u______ p_______ e____ u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
U chet ellik. அ-ர----ல---ா-்-வ--. அ__ அ__ நா_____ அ-ர- அ-ல- ந-ட-ட-ர-. ------------------- அவர் அயல் நாட்டவர். 0
uṅ--ḷiṉ--ūrvikam-eṉṉa? u______ p_______ e____ u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
U bir necha tilda gapiradi. அவர- நிற-ய-ம--ிகள-------வ--. அ__ நி__ மொ___ பே_____ அ-ர- ந-ற-ய ம-ழ-க-் ப-ச-ப-ர-. ---------------------------- அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். 0
Pā--l. P_____ P-s-l- ------ Pāsal.
Bu yerda birinchi marta keldingizmi? ந--்--்-இங்-ு--ரு--- ----் ---ை-ா? நீ___ இ__ வ___ மு__ த____ ந-ங-க-் இ-்-ு வ-ு-த- ம-த-் த-வ-ய-? ---------------------------------- நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? 0
P-sal. P_____ P-s-l- ------ Pāsal.
Yoq, men otgan yili shu yerda edim. இல்----ான- இங--- ப-ன ---டம் வ-்--ருந-தே--. இ_____ இ__ போ_ வ___ வ_______ இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு ப-ன வ-ு-ம- வ-்-ி-ு-்-ே-்- ------------------------------------------ இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். 0
P----. P_____ P-s-l- ------ Pāsal.
Lekin faqat bir hafta. ஆனா-்-ஒ-- ஒ-- வா-த-தி-்-- ---். ஆ__ ஒ_ ஒ_ வா_____ தா__ ஆ-ா-் ஒ-ே ஒ-ு வ-ர-்-ி-்-ு த-ன-. ------------------------------- ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். 0
P-sa-,-sv---a-lā--i- -rukk-ṟa--. P_____ s____________ i__________ P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi? உங-க---்----ந-- இட-்-ப-ட-த-த-ர-க்க-றத-? உ_____ இ__ இ__ பி_________ உ-்-ள-க-க- இ-்- இ-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ா- --------------------------------------- உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? 0
Pāsa-, s-i-sa-l-ṉ-il iru-k-----. P_____ s____________ i__________ P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi. ம-கவு--.-இங-கு--ன-தர்க-- நல-ல-----ாக இ--க-க---ர-கள-. மி____ இ__ ம_____ ந_______ இ________ ம-க-ு-்- இ-்-ு ம-ி-ர-க-் ந-்-வ-்-ள-க இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. ---------------------------------------------------- மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். 0
P--a-, ----sa---ṉ------ukki--tu. P_____ s____________ i__________ P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
Menga ham manzara yoqadi. இ-்க--்ள இய-்-ைக-ட--ி--ம--ப------ி-ுக----த-. இ____ இ________ பி_________ இ-்-ு-்- இ-ற-க-க-ட-ச-ய-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ு- -------------------------------------------- இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. 0
N-----ak-u --sṭa--m-----------m-ka--c---a--i------iṟ-ṉ. N__ u_____ m_____ m_______ a_______ c____ v____________ N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
Nima bilan shugullanasiz? உ-்----ய---ழ-ல் -ன்-? உ_____ தொ__ எ___ உ-்-ள-ட- த-ழ-ல- எ-்-? --------------------- உங்களுடய தொழில் என்ன? 0
N-ṉ-uṉ---u -i-------l-a-ai--ṟ--u-am-ce--a-vi--mpu----ṉ. N__ u_____ m_____ m_______ a_______ c____ v____________ N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
men tarjimonman ந----ஒ-ு மொ-ிப-யர-ப-பா-ர். நா_ ஒ_ மொ_________ ந-ன- ஒ-ு ம-ழ-ப-ய-்-்-ா-ர-. -------------------------- நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். 0
Nāṉ -ṉa-----isṭ-r mi--a--i-aṟ---kam ----- --r---uk--ēṉ. N__ u_____ m_____ m_______ a_______ c____ v____________ N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
Men kitoblarni tarjima qilaman. நா-்-ப--்--ங---ை----ி-ெயர்க்கி-ேன். நா_ பு______ மொ_________ ந-ன- ப-த-த-ங-க-ை ம-ழ-ப-ய-்-்-ி-ே-்- ----------------------------------- நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். 0
Ava--ay-l---ṭ--v-r. A___ a___ n________ A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
Bu yerda yolgizmisiz? ந-ங்-ள்---்---தன---க இ-ுக---ற--்--ா? நீ___ இ__ த___ இ________ ந-ங-க-் இ-்-ு த-ி-ா- இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? ------------------------------------ நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? 0
A--r --a--nā-ṭ-v--. A___ a___ n________ A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda. இ--ல---ன் ம-ைவி-ு-்- --வ-ும் ----- இரு--கிற-ர். இ_____ ம_____ க____ இ__ இ______ இ-்-ை-எ-் ம-ை-ி-ு-்- க-வ-ு-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------- இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். 0
Ava- --a---āṭ-a--r. A___ a___ n________ A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
Va mening ikki farzandim bor. ம--றும்- அ-ோ--ங----என் இ-ு -ு----ை----- இர-----றா-்க-. ம____ அ_ அ__ எ_ இ_ கு______ இ________ ம-்-ு-்- அ-ோ அ-்-ே எ-் இ-ு க-ழ-்-ை-ள-ம- இ-ு-்-ி-ா-்-ள- ------------------------------------------------------ மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. 0
A-ar ni-a--a--oḻik-ḷ -ē--p--ar. A___ n______ m______ p_________ A-a- n-ṟ-i-a m-ḻ-k-ḷ p-c-p-v-r- ------------------------------- Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -