So’zlashuv kitobi

uz kichik suhbat 2   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [yigirma bir]

kichik suhbat 2

kichik suhbat 2

21 [քսանմեկ]

21 [k’sanmek]

փոքրիկ խոսակցություն 2

p’vok’rik khosakts’ut’yun 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Armenian O’ynang Ko’proq
Qayerliksiz? Ո--ե-ի---եք-Դո--: Ո_______ ե_ Դ____ Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-: ----------------- Որտեղի՞ց եք Դուք: 0
p-vok---k--hosak-s-u----- 2 p________ k______________ 2 p-v-k-r-k k-o-a-t-’-t-y-n 2 --------------------------- p’vok’rik khosakts’ut’yun 2
Bazeldan. Բ-զ-լի-: Բ_______ Բ-զ-լ-ց- -------- Բազելից: 0
p-vok--ik k--s-k---u--yu--2 p________ k______________ 2 p-v-k-r-k k-o-a-t-’-t-y-n 2 --------------------------- p’vok’rik khosakts’ut’yun 2
Bazel Shveytsariyada joylashgan. Բազ-լ- գ-նվ-ւմ-է--վե-ա--այում: Բ_____ գ______ է Շ____________ Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-: ------------------------------ Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: 0
V--te-hi՞-s’-ye-’ --k’ V___________ y___ D___ V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k- ---------------------- Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi? Կ-րո-ղ եմ պար-ն--ի-լերին-----ներկ--ա--ե-: Կ_____ ե_ պ____ Մ_______ Ձ__ ն___________ Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ- ----------------------------------------- Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: 0
V--teg----s’-y--- Duk’ V___________ y___ D___ V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k- ---------------------- Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
U chet ellik. Ն----ար-ր---ցի -: Ն_ օ__________ է_ Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է- ----------------- Նա օտարերկրացի է: 0
Vortegh----’ ye-- Du-’ V___________ y___ D___ V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k- ---------------------- Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
U bir necha tilda gapiradi. Ն--խոս--մ է ----անի----ուն-ր-վ: Ն_ խ_____ է մ_ ք___ լ__________ Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-: ------------------------------- Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: 0
Ba-e-i--’ B________ B-z-l-t-’ --------- Bazelits’
Bu yerda birinchi marta keldingizmi? Դո---առաջ-ն-ան----- -ք-այս---: Դ___ ա_____ ա______ ե_ ա______ Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-: ------------------------------ Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: 0
Ba--li--’ B________ B-z-l-t-’ --------- Bazelits’
Yoq, men otgan yili shu yerda edim. Ո-, ե--ա-ցյ-լ ---ի-------ե-ել այ-տեղ: Ո__ ե_ ա_____ տ___ է_ ե_ ե___ ա______ Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-: ------------------------------------- Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: 0
Baz-li-s’ B________ B-z-l-t-’ --------- Bazelits’
Lekin faqat bir hafta. Բ-յց միայն -ի շա--թ: Բ___ մ____ մ_ շ_____ Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ- -------------------- Բայց միայն մի շաբաթ: 0
B-ze---g----- e-S-ve--’-ri-y-m B_____ g_____ e S_____________ B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u- ------------------------------ Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi? Դու՞ր է-գալիս-Ձե- --- մ--: Դ____ է գ____ Ձ__ մ__ մ___ Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ- -------------------------- Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: 0
B-z--y-g---u- e-Shve-s-ari--um B_____ g_____ e S_____________ B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u- ------------------------------ Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi. Շ--:--ա-դ-----տ ս--ա-ի- --: Շ___ Մ_____ շ__ ս______ ե__ Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-: --------------------------- Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: 0
Ba-el--g--v-m e -h-ets-a----um B_____ g_____ e S_____________ B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u- ------------------------------ Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Menga ham manzara yoqadi. Ե--բ---թյո-նն ---- -նձ--ո-ր ----ս: Ե_ բ_________ է_ է ի__ դ___ գ_____ Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս- ---------------------------------- Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: 0
Ka-o՞-- ye- p-----Mi---rin Dz----erkayats-n-l K______ y__ p____ M_______ D___ n____________ K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l --------------------------------------------- Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Nima bilan shugullanasiz? Ի-նչ մաս-ագ-տ-ւ---ւ--ո--եք: Ի___ մ______________ ո_____ Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք- --------------------------- Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: 0
K-r--g--y-m-par-- Mi-leri- --e- n--ka-a----el K______ y__ p____ M_______ D___ n____________ K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l --------------------------------------------- Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
men tarjimonman Ե- -ա-գ----չ-եմ: Ե_ թ________ ե__ Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-: ---------------- Ես թարգմանիչ եմ: 0
K-r---h y-m --ron M----rin-D-ez--er-ayat---el K______ y__ p____ M_______ D___ n____________ K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l --------------------------------------------- Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Men kitoblarni tarjima qilaman. Ե- --րգ-անո----մ----եր: Ե_ թ_________ ե_ գ_____ Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր- ----------------------- Ես թարգմանում եմ գրքեր: 0
Na--ta-e-k--ts’--e N_ o____________ e N- o-a-e-k-a-s-i e ------------------ Na otarerkrats’i e
Bu yerda yolgizmisiz? Դ-ւ- -ե---կ ե- ---տե-: Դ___ մ_____ ե_ ա______ Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-: ---------------------- Դուք մենա՞կ եք այստեղ: 0
N- ot-r---r-ts-- e N_ o____________ e N- o-a-e-k-a-s-i e ------------------ Na otarerkrats’i e
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda. Ոչ- իմ---նը-իմ--մո-սինն-է--է--յ-տ--: Ո__ ի_ կ______ ա_______ է_ է ա______ Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-: ------------------------------------ Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: 0
N--o--r-rkr-t-’i e N_ o____________ e N- o-a-e-k-a-s-i e ------------------ Na otarerkrats’i e
Va mening ikki farzandim bor. Ե- ա-նտե- իմ-ե---ւ-երե---ե-ն-ե-: Ե_ ա_____ ի_ ե____ ե________ ե__ Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-: -------------------------------- Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: 0
N- -hosum-e-m- --a-----zu--rov N_ k_____ e m_ k____ l________ N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v ------------------------------ Na khosum e mi k’ani lezunerov

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -