So’zlashuv kitobi

uz biror narsani oqlamoq 2   »   zh 解释,说明某件事情2

76 [etmish olti]

biror narsani oqlamoq 2

biror narsani oqlamoq 2

76[七十六]

76 [Qīshíliù]

解释,说明某件事情2

jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Chinese (Simplified) O’ynang Ko’proq
Nega kelmadingiz? 你-为-么 -- ----? 你 为__ 没_ 来 呢 ? 你 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 你 为什么 没有 来 呢 ? 0
jiě-h-- shu-mín- m---jià- --ìq-n- 2 j______ s_______ m__ j___ s______ 2 j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 2 ----------------------------------- jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
Men kasal edim. 我 生--了 。 我 生_ 了 。 我 生- 了 。 -------- 我 生病 了 。 0
ji-s--- -h--mí-g m-- ---n -h--ín- 2 j______ s_______ m__ j___ s______ 2 j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 2 ----------------------------------- jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
Men kasal bolganim uchun kelmadim. 我--- 来------- 生病---。 我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。 我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。 -------------------- 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 0
n- w--s-éme m--y-- l-i-n-? n_ w_______ m_____ l__ n__ n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
Nega u kelmadi? 她 --么 没有 --呢-? 她 为__ 没_ 来 呢 ? 她 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 她 为什么 没有 来 呢 ? 0
n--wèi-h-m- ---y-u--á--ne? n_ w_______ m_____ l__ n__ n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
U charchagan edi. 她 累---。 她 累 了 。 她 累 了 。 ------- 她 累 了 。 0
nǐ w----é---mé-y---lái ne? n_ w_______ m_____ l__ n__ n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
U charchaganidan kelmadi. 她 -- --,--为-她 - --。 她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。 她 没- 来 , 因- 她 累 了 。 ------------------- 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 0
W- shē-gb-n--e. W_ s___________ W- s-ē-g-ì-g-e- --------------- Wǒ shēngbìngle.
Nega u kelmadi? 他 为-么-没有---呢-? 他 为__ 没_ 来 呢 ? 他 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 他 为什么 没有 来 呢 ? 0
W--sh--g-ì--l-. W_ s___________ W- s-ē-g-ì-g-e- --------------- Wǒ shēngbìngle.
Uning xohishi yoq edi. 他 ---兴 趣 。 他 没_ 兴 趣 。 他 没- 兴 趣 。 ---------- 他 没有 兴 趣 。 0
Wǒ-s--n-bìngle. W_ s___________ W- s-ē-g-ì-g-e- --------------- Wǒ shēngbìngle.
U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. 他 -有 来 ,-为 他 -有 兴趣-。 他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。 他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。 -------------------- 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 0
W- -éiyǒ- -á----īnw-- wǒ--hē---ì-gl-. W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________ W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e- ------------------------------------- Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
Nega kelmadingiz? 你们--什么 -有 --呢 ? 你_ 为__ 没_ 来 呢 ? 你- 为-么 没- 来 呢 ? --------------- 你们 为什么 没有 来 呢 ? 0
W-------- lá-- y-n--i--- sh-n-b-----. W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________ W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e- ------------------------------------- Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
Mashinamiz buzildi. 我-- 车 坏-- 。 我__ 车 坏 了 。 我-的 车 坏 了 。 ----------- 我们的 车 坏 了 。 0
Wǒ--éi-ǒu -á-- y-nwè- -ǒ-s-ēng-ì-g-e. W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________ W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e- ------------------------------------- Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. 我们 -有-来,-因- 我们的 --坏 - 。 我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。 我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。 ----------------------- 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 0
T----i-hém- -éi-ǒ- -á--n-? T_ w_______ m_____ l__ n__ T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
Nega odamlar kelmadi? 为什---------呢 ? 。 为__ 没_ 人 来 呢 ? 。 为-么 没- 人 来 呢 ? 。 ---------------- 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 0
Tā-wè--h-me m--y-- lá--n-? T_ w_______ m_____ l__ n__ T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
Siz poyezdni qoldirdingiz. 他们-把 ----过-- 。 他_ 把 火_ 错_ 了 。 他- 把 火- 错- 了 。 -------------- 他们 把 火车 错过 了 。 0
T--w--shé-e-mé-y-u lá- ne? T_ w_______ m_____ l__ n__ T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. 他们-没--- , ----- 把-火车-错过---。 他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。 他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。 --------------------------- 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 0
Tā -èi-e. T_ l_____ T- l-i-e- --------- Tā lèile.
Nega kelmadingiz? 你 -什---有---呢-? 你 为__ 没_ 来 呢 ? 你 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 你 为什么 没有 来 呢 ? 0
T----i-e. T_ l_____ T- l-i-e- --------- Tā lèile.
Menga ruxsat berilmadi. 我----以的-。 我 不 可__ 。 我 不 可-的 。 --------- 我 不 可以的 。 0
Tā l-il-. T_ l_____ T- l-i-e- --------- Tā lèile.
Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. 我 --- ,-------可- - 。 我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。 我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。 -------------------- 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 0
Tā m--yǒ---ái- y----- tā-l-i-e. T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____ T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e- ------------------------------- Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -