So’zlashuv kitobi

uz biror narsani oqlamoq 2   »   he ‫לתרץ משהו 2‬

76 [etmish olti]

biror narsani oqlamoq 2

biror narsani oqlamoq 2

‫76 [שבעים ושש]‬

76 [shiv'im w'shesh]

‫לתרץ משהו 2‬

letarets mashehu 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Hebrew O’ynang Ko’proq
Nega kelmadingiz? ‫למ- לא --ת-‬ ‫___ ל_ ב____ ‫-מ- ל- ב-ת-‬ ------------- ‫למה לא באת?‬ 0
l--ar--s m---e---2 l_______ m______ 2 l-t-r-t- m-s-e-u 2 ------------------ letarets mashehu 2
Men kasal edim. ‫-יי-י --לה.‬ ‫_____ ח_____ ‫-י-ת- ח-ל-.- ------------- ‫הייתי חולה.‬ 0
l------s ---hehu 2 l_______ m______ 2 l-t-r-t- m-s-e-u 2 ------------------ letarets mashehu 2
Men kasal bolganim uchun kelmadim. ‫ל------ -י---ית- ח---.‬ ‫__ ב___ כ_ ה____ ח_____ ‫-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.- ------------------------ ‫לא באתי כי הייתי חולה.‬ 0
lam--------'--b-'t-? l____ l_ b__________ l-m-h l- b-'-/-a-t-? -------------------- lamah lo ba't/ba'ta?
Nega u kelmadi? ‫-ד---היא-לא-ב---‬ ‫____ ה__ ל_ ב____ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-ה-‬ ------------------ ‫מדוע היא לא באה?‬ 0
ha-t- xo-e--x-la-. h____ x___________ h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------ haiti xoleh/xolah.
U charchagan edi. ‫-יא -ייתה -י-פה-‬ ‫___ ה____ ע______ ‫-י- ה-י-ה ע-י-ה-‬ ------------------ ‫היא הייתה עייפה.‬ 0
ha-ti -o-eh---l--. h____ x___________ h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------ haiti xoleh/xolah.
U charchaganidan kelmadi. ‫ה----א--א- ---הי--הי--- -יי--.‬ ‫___ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______ ‫-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ -------------------------------- ‫היא לא באה כי היא הייתה עייפה.‬ 0
h--ti x--eh-xo-ah. h____ x___________ h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------ haiti xoleh/xolah.
Nega u kelmadi? ‫-ד-ע---א-לא-בא?‬ ‫____ ה__ ל_ ב___ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-?- ----------------- ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
l- b-'-- ki ha--i----eh-xo-ah. l_ b____ k_ h____ x___________ l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------------------ lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
Uning xohishi yoq edi. ‫-- ה--שק-לו.‬ ‫__ ה____ ל___ ‫-א ה-ח-ק ל-.- -------------- ‫לא התחשק לו.‬ 0
m--u'a--- lo--a-a-? m_____ h_ l_ b_____ m-d-'- h- l- b-'-h- ------------------- madu'a hi lo ba'ah?
U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. ‫הוא-ל---- כי-לא--תח-- --.‬ ‫___ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___ ‫-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.- --------------------------- ‫הוא לא בא כי לא התחשק לו.‬ 0
h- -aitah a---a-. h_ h_____ a______ h- h-i-a- a-e-a-. ----------------- hi haitah ayefah.
Nega kelmadingiz? ‫מדוע-ל--בא-- / --‬ ‫____ ל_ ב___ / ן__ ‫-ד-ע ל- ב-ת- / ן-‬ ------------------- ‫מדוע לא באתם / ן?‬ 0
h--h-i-ah--y-fah. h_ h_____ a______ h- h-i-a- a-e-a-. ----------------- hi haitah ayefah.
Mashinamiz buzildi. ‫-מ--נ----ל-- --ול-לת-‬ ‫_______ ש___ מ________ ‫-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-‬ ----------------------- ‫המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
h- --i--- -ye-ah. h_ h_____ a______ h- h-i-a- a-e-a-. ----------------- hi haitah ayefah.
Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. ‫---בא-ו-כ- המכונית-של---מ---ק---‬ ‫__ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________ ‫-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-‬ ---------------------------------- ‫לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
h---o---'ah ----- -ai-ah--y--ah. h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______ h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-. -------------------------------- hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
Nega odamlar kelmadi? ‫מ--- ----ים-לא בא--‬ ‫____ ה_____ ל_ ב____ ‫-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-‬ --------------------- ‫מדוע האנשים לא באו?‬ 0
ma--------lo--a? m_____ h_ l_ b__ m-d-'- h- l- b-? ---------------- madu'a hu lo ba?
Siz poyezdni qoldirdingiz. ‫הם-/ ן-א--ר- ל-כ-ת.‬ ‫__ / ן א____ ל______ ‫-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-‬ --------------------- ‫הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
l- -i--as--q-lo. l_ h________ l__ l- h-t-a-h-q l-. ---------------- lo hitxasheq lo.
Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. ‫-- /-ן -----ו- -- --------י-רו --כב-.‬ ‫__ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______ ‫-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-‬ --------------------------------------- ‫הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
lo h-txa-----l-. l_ h________ l__ l- h-t-a-h-q l-. ---------------- lo hitxasheq lo.
Nega kelmadingiz? ‫מדו- -- ----‬ ‫____ ל_ ב____ ‫-ד-ע ל- ב-ת-‬ -------------- ‫מדוע לא באת?‬ 0
lo-hi----h-q-lo. l_ h________ l__ l- h-t-a-h-q l-. ---------------- lo hitxasheq lo.
Menga ruxsat berilmadi. ‫-יה-לי אס---‬ ‫___ ל_ א_____ ‫-י- ל- א-ו-.- -------------- ‫היה לי אסור.‬ 0
h- l--ba ki lo hi-xas-e- l-. h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__ h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-. ---------------------------- hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. ‫-א בא----- -י--ל---סור.‬ ‫__ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____ ‫-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.- ------------------------- ‫לא באתי כי היה לי אסור.‬ 0
hu----b--ki ---h--xas-e--lo. h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__ h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-. ---------------------------- hu lo ba ki lo hitxasheq lo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -