katta va kichik |
-דו----טן
____ ו____
-ד-ל ו-ט-
-----------
גדול וקטן
0
ga-o- --q-tan
g____ – q____
g-d-l – q-t-n
-------------
gadol – qatan
|
katta va kichik
גדול וקטן
gadol – qatan
|
Elefant katta. |
--י- גדול-
____ ג_____
-פ-ל ג-ו-.-
------------
הפיל גדול.
0
g-d---–----an
g____ – q____
g-d-l – q-t-n
-------------
gadol – qatan
|
Elefant katta.
הפיל גדול.
gadol – qatan
|
Sichqoncha kichkina. |
הע-ב- קטן-
_____ ק____
-ע-ב- ק-ן-
------------
העכבר קטן.
0
ga-o---'qa--n
g____ w______
g-d-l w-q-t-n
-------------
gadol w'qatan
|
Sichqoncha kichkina.
העכבר קטן.
gadol w'qatan
|
qorongi va yoruglik |
-הה -ב-י-
___ ו_____
-ה- ו-ה-ר-
-----------
כהה ובהיר
0
hapi- g----.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
qorongi va yoruglik
כהה ובהיר
hapil gadol.
|
Kecha qorongi. |
הל-לה-כ--.
_____ כ____
-ל-ל- כ-ה-
------------
הלילה כהה.
0
h-p-l ga---.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
Kecha qorongi.
הלילה כהה.
hapil gadol.
|
Kun yorqin. |
ה-ו--ב-י-.
____ ב_____
-י-ם ב-י-.-
------------
היום בהיר.
0
h---- g-d-l.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
Kun yorqin.
היום בהיר.
hapil gadol.
|
keksa va yosh |
זק- -צ-י-
___ ו_____
-ק- ו-ע-ר-
-----------
זקן וצעיר
0
ha--k-b-r-qa--n.
h________ q_____
h-'-k-b-r q-t-n-
----------------
ha'akhbar qatan.
|
keksa va yosh
זקן וצעיר
ha'akhbar qatan.
|
Bizning bobomiz juda keksa. |
-ב--ש--- מ-ו- זק-.
___ ש___ מ___ ז____
-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-
--------------------
סבא שלנו מאוד זקן.
0
ke-eh---ahir
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
Bizning bobomiz juda keksa.
סבא שלנו מאוד זקן.
keheh ubahir
|
70 yil oldin u hali yosh edi. |
לפ---7----- הו---יה -ע--.
____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____
-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.-
---------------------------
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
0
kehe--u----r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
70 yil oldin u hali yosh edi.
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
keheh ubahir
|
chiroyli va xunuk |
יפה --כוער
___ ו______
-פ- ו-כ-ע-
------------
יפה ומכוער
0
k--eh -ba--r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
chiroyli va xunuk
יפה ומכוער
keheh ubahir
|
Kelebek gozal. |
הפרפ- -פה-
_____ י____
-פ-פ- י-ה-
------------
הפרפר יפה.
0
h-l-y-a- keh--.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
Kelebek gozal.
הפרפר יפה.
halaylah keheh.
|
Orgimchak xunuk. |
ה--ב-ש---ו-ר-
______ מ______
-ע-ב-ש מ-ו-ר-
---------------
העכביש מכוער.
0
ha----ah--e-eh.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
Orgimchak xunuk.
העכביש מכוער.
halaylah keheh.
|
qalin va ingichka |
שמ- -ר-ה
___ ו____
-מ- ו-ז-
----------
שמן ורזה
0
h-lay-a- -e---.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
qalin va ingichka
שמן ורזה
halaylah keheh.
|
100 kilogramm vaznli ayol semizdir. |
-ישה-ש-ו---------י-ו--יא --נה.
____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____
-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.-
--------------------------------
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
0
hay-m--ahi-.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
100 kilogramm vaznli ayol semizdir.
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
hayom bahir.
|
100 funtlik erkak oriq. |
א-ש--ש-ק- 5- -יל--ה----זה-
___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____
-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-
----------------------------
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
0
h-yo- -ahir.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
100 funtlik erkak oriq.
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
hayom bahir.
|
qimmat va arzon |
י-ר ו-ו-
___ ו____
-ק- ו-ו-
----------
יקר וזול
0
ha----ba-i-.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
qimmat va arzon
יקר וזול
hayom bahir.
|
Mashina qimmat. |
המ--נ---י--ה.
_______ י_____
-מ-ו-י- י-ר-.-
---------------
המכונית יקרה.
0
zaqen---t--'ir
z____ w_______
z-q-n w-t-a-i-
--------------
zaqen w'tsa'ir
|
Mashina qimmat.
המכונית יקרה.
zaqen w'tsa'ir
|
Gazeta arzon. |
העית-- --ל.
______ ז____
-ע-ת-ן ז-ל-
-------------
העיתון זול.
0
sa----h--a-u m'---z-qen.
s___ s______ m___ z_____
s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n-
------------------------
saba shelanu m'od zaqen.
|
Gazeta arzon.
העיתון זול.
saba shelanu m'od zaqen.
|