So’zlashuv kitobi

uz Yolni sorang   »   he ‫חיפוש הדרך‬

40 [qirq]

Yolni sorang

Yolni sorang

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬

xipuss haderekh

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Hebrew O’ynang Ko’proq
Kechirasiz! ‫--י-ה!‬ ‫_______ ‫-ל-ח-!- -------- ‫סליחה!‬ 0
x-p--s-h--e-e-h x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
Menga yordam bera olasizmi? ‫תו-ל /-י -ע-ור -י-‬ ‫____ / י ל____ ל___ ‫-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?- -------------------- ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 0
xi---s--ade---h x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
Bu yerda yaxshi restoran qayerda? ‫---ן ----ס-דה--וב-?‬ ‫____ י_ מ____ ט_____ ‫-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?- --------------------- ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 0
slix-h! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Chapdagi burchakni aylanib chiqing. ‫-ך-/-- שמ--ה --ב- --י-ה-‬ ‫__ / י ש____ מ___ ל______ ‫-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-‬ -------------------------- ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 0
s---ah! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Keyin togridan-togri oldinga boring. ‫-מש-ך-- -י-----וד-ק-- --ר-‬ ‫_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____ ‫-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-‬ ---------------------------- ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 0
sl-xah! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Keyin ongga yuz metr yuring. ‫ומש----ד---ה מט----ינה.‬ ‫____ ע__ מ__ מ__ י______ ‫-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-‬ ------------------------- ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 0
t---al/-uk-li---'---r---? t____________ l______ l__ t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-? ------------------------- tukhal/tukhli la'azor li?
Siz avtobusda ham olishingiz mumkin. ‫-וכ----י-ג-----ו- -----ב-ס-‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב_________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.- ----------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 0
hey-han -esh ---'-d-------h? h______ y___ m_______ t_____ h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h- ---------------------------- heykhan yesh mis'adah tovah?
Siz tramvayga ham borishingiz mumkin. ‫ת----- --ג---נ--ע -ר-ב--הח----ת-‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב____ ה________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-‬ ---------------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 0
l-kh/y-ssmo'la--m--ev-r---pi-ah. l_____ s_______ m______ l_______ l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h- -------------------------------- lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Siz ham shunchaki meni kuzatishingiz mumkin. ‫תו-ל-/ ---שוט --ק-ב -ח--.‬ ‫____ / י פ___ ל____ א_____ ‫-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.- --------------------------- ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 0
ta--hi-h/-a--h-k---az o--q------es---. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Futbol stadioniga qanday borish mumkin? ‫כיצ---י-ן-להגיע ל--טד--ן--כד-רג-?‬ ‫____ נ___ ל____ ל_______ ה________ ‫-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-‬ ----------------------------------- ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 0
tam--i-h/-ams--kh---- -d q--a--yesh--. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Koprikdan oting! ‫ת----/--י-את--ג--.‬ ‫____ / צ_ א_ ה_____ ‫-ח-ה / צ- א- ה-ש-.- -------------------- ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 0
t--shi--/ta-shi-hi--- -d q-s----es---. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Tunnel orqali yuring! ‫---- י -רך-ה--ה-ה-‬ ‫__ / י ד__ ה_______ ‫-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.- -------------------- ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 0
u-----m -d m-'-----t-r y-m--ah. u______ o_ m____ m____ y_______ u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h- ------------------------------- umisham od me'ah meter yeminah.
Uchinchi svetoforga boring. ‫סע --י -ד-ל--זו---של-שי.‬ ‫__ / י ע_ ל_____ ה_______ ‫-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.- -------------------------- ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 0
t-k-al/--k------m li-s-'--b'o-obu-. t____________ g__ l______ b________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-. ----------------------------------- tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Keyin ongdagi birinchi kochaga boring. ‫-נה-- פ-י----ב-ח-ב--------י-י-ה.‬ ‫___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______ ‫-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 0
tukhal-tu---i-g-- -i-so'a -ar-k---t ha-a-h----t. t____________ g__ l______ b________ h___________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t- ------------------------------------------------ tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Keyin keyingi chorrahadan togri oting. ‫-----י---ר כ--י-- מעבר-לצומת --א-‬ ‫__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____ ‫-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-‬ ----------------------------------- ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 0
tukha--tuk-l---ashut ----qo--ax-ray. t____________ p_____ l______ a______ t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-. ------------------------------------ tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Kechirasiz, aeroportga qanday borishim mumkin? ‫ס---ה- ---ד-נ-ת--ל--י- -שד- הת--פה?‬ ‫______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______ ‫-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------------- ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 0
keyt----nit-- l'h--i'a-l'-ts-adio- -akad--e-e-? k______ n____ l_______ l__________ h___________ k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l- ----------------------------------------------- keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Metroda ketganingiz yaxshiroq. ‫-כ----ב לנ--ע-ב-כבת-ה---ית-‬ ‫___ ט__ ל____ ב____ ה_______ ‫-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.- ----------------------------- ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 0
t------/------ -- -a-esh--. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.
Faqat oxirgi stantsiyaga boring. ‫ס- - - פש-ט ע----ח-- האח----.‬ ‫__ / י פ___ ע_ ל____ ה________ ‫-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 0
ta---eh/-ax-si--t--a-----r. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -