So’zlashuv kitobi

uz Yolni sorang   »   he ‫חיפוש הדרך‬

40 [qirq]

Yolni sorang

Yolni sorang

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬

xipuss haderekh

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Hebrew O’ynang Ko’proq
Kechirasiz! ‫ס-י---‬ ‫_______ ‫-ל-ח-!- -------- ‫סליחה!‬ 0
xipus--h---r--h x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
Menga yordam bera olasizmi? ‫-וכל - י--עז-- ---‬ ‫____ / י ל____ ל___ ‫-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?- -------------------- ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 0
x-pu-- -ad-r-kh x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
Bu yerda yaxshi restoran qayerda? ‫היכ- -ש-מ-עד- טו-ה-‬ ‫____ י_ מ____ ט_____ ‫-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?- --------------------- ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 0
slixa-! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Chapdagi burchakni aylanib chiqing. ‫-ך / --ש------ע-- --ינה.‬ ‫__ / י ש____ מ___ ל______ ‫-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-‬ -------------------------- ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 0
s--xah! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Keyin togridan-togri oldinga boring. ‫--ש---/--י-א----ד--צ--י-ר.‬ ‫_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____ ‫-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-‬ ---------------------------- ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 0
s-ixa-! s______ s-i-a-! ------- slixah!
Keyin ongga yuz metr yuring. ‫-משם --ד מ-- מט--ימי---‬ ‫____ ע__ מ__ מ__ י______ ‫-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-‬ ------------------------- ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 0
tuk--l/----l- --'-zo----? t____________ l______ l__ t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-? ------------------------- tukhal/tukhli la'azor li?
Siz avtobusda ham olishingiz mumkin. ‫ת--- / ---ם----וע-באוטובו--‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב_________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.- ----------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 0
heyk-an -e---m--'--a- -o--h? h______ y___ m_______ t_____ h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h- ---------------------------- heykhan yesh mis'adah tovah?
Siz tramvayga ham borishingiz mumkin. ‫--כל / י-גם----וע -רכב----ש--י-.‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב____ ה________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-‬ ---------------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 0
lekh/y ssm--l-h-me'-ver lap--a-. l_____ s_______ m______ l_______ l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h- -------------------------------- lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Siz ham shunchaki meni kuzatishingiz mumkin. ‫---- /-י-פשו--ל-ק-- אחרי.‬ ‫____ / י פ___ ל____ א_____ ‫-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.- --------------------------- ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 0
t-ms----/t-m-hikh--a-----q-sa----sh-r. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Futbol stadioniga qanday borish mumkin? ‫--צד----- להגיע-לא-טדי-ן הכד-רג--‬ ‫____ נ___ ל____ ל_______ ה________ ‫-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-‬ ----------------------------------- ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 0
ta---ik-/-am-hi-hi az--d -t-a- y-s-ar. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Koprikdan oting! ‫ת-צה-- -י-את ---ר-‬ ‫____ / צ_ א_ ה_____ ‫-ח-ה / צ- א- ה-ש-.- -------------------- ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 0
t--shi--/---s-------z-od-q-sa- ----ar. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Tunnel orqali yuring! ‫---/ י דרך---נ-ר--‬ ‫__ / י ד__ ה_______ ‫-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.- -------------------- ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 0
um--h-m o- -e'-- m-------min--. u______ o_ m____ m____ y_______ u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h- ------------------------------- umisham od me'ah meter yeminah.
Uchinchi svetoforga boring. ‫סע -----ד--רמ-ו---ש--שי-‬ ‫__ / י ע_ ל_____ ה_______ ‫-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.- -------------------------- ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 0
t-kh-l/t-k--i ga- -i-s--- b'o---us. t____________ g__ l______ b________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-. ----------------------------------- tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Keyin ongdagi birinchi kochaga boring. ‫-נה-/ פני--ז------ הראשו- ----ה.‬ ‫___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______ ‫-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 0
tu--al--uk-l----m lin-o'--bar-ke-e--ha-a-h-a---. t____________ g__ l______ b________ h___________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t- ------------------------------------------------ tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Keyin keyingi chorrahadan togri oting. ‫-- - - -ח------ש- מעב--לצ-מת--בא.‬ ‫__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____ ‫-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-‬ ----------------------------------- ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 0
tukh-l--ukh---pa-hut -a-a-ov-axa--y. t____________ p_____ l______ a______ t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-. ------------------------------------ tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Kechirasiz, aeroportga qanday borishim mumkin? ‫ס---ה--כיצד--י---ל---ע-ל-ד---תע----‬ ‫______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______ ‫-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------------- ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 0
key-sad n-ta- l--ag-'a---itsta-i----ak--u-eg-l? k______ n____ l_______ l__________ h___________ k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l- ----------------------------------------------- keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Metroda ketganingiz yaxshiroq. ‫-כ---ו--לנ-ו- --כב- -תח--ת-‬ ‫___ ט__ ל____ ב____ ה_______ ‫-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.- ----------------------------- ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 0
t-x-seh-t--tsi et ---e-h-r. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.
Faqat oxirgi stantsiyaga boring. ‫סע - - -ש-ט-עד-ל-ח-ה ה-ח-ונ--‬ ‫__ / י פ___ ע_ ל____ ה________ ‫-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 0
taxts-----x-s- e--h--e--er. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -