keksa ayol |
-י-- -ק--
____ ז____
-י-ה ז-נ-
-----------
אישה זקנה
0
i-hah ---n-h
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
keksa ayol
אישה זקנה
ishah zqenah
|
semiz ayol |
אישה--מנ-
____ ש____
-י-ה ש-נ-
-----------
אישה שמנה
0
i-hah-----ah
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
semiz ayol
אישה שמנה
ishah zqenah
|
qiziquvchan ayol |
-יש- -----ת
____ ס______
-י-ה ס-ר-י-
-------------
אישה סקרנית
0
is-ah --e-ah
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
qiziquvchan ayol
אישה סקרנית
ishah zqenah
|
yangi mashina |
מכונ-- חד--
______ ח____
-כ-נ-ת ח-ש-
-------------
מכונית חדשה
0
i-ha- --m-nah
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
yangi mashina
מכונית חדשה
ishah shmenah
|
tez mashina |
-כו-י---הי--
______ מ_____
-כ-נ-ת מ-י-ה-
--------------
מכונית מהירה
0
ish-h-shm-nah
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
tez mashina
מכונית מהירה
ishah shmenah
|
qulay mashina |
מכונ-ת נ-ח-
______ נ____
-כ-נ-ת נ-ח-
-------------
מכונית נוחה
0
i-h-h---me--h
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
qulay mashina
מכונית נוחה
ishah shmenah
|
kok libos |
--לה -----
____ כ_____
-מ-ה כ-ו-ה-
------------
שמלה כחולה
0
i--a- s--r-n-t
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
kok libos
שמלה כחולה
ishah saqranit
|
qizil koylak |
ש-ל--א-ו-ה
____ א_____
-מ-ה א-ו-ה-
------------
שמלה אדומה
0
is-ah--aqran-t
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
qizil koylak
שמלה אדומה
ishah saqranit
|
yashil libos |
---ה-ירוקה
____ י_____
-מ-ה י-ו-ה-
------------
שמלה ירוקה
0
is-ah -----nit
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
yashil libos
שמלה ירוקה
ishah saqranit
|
qora sumka |
ת-ק שח-ר
___ ש____
-י- ש-ו-
----------
תיק שחור
0
m-kho-i- x-das-ah
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
qora sumka
תיק שחור
mekhonit xadashah
|
jigarrang sumka |
-י--חום
___ ח___
-י- ח-ם-
---------
תיק חום
0
me-ho-it x--ash-h
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
jigarrang sumka
תיק חום
mekhonit xadashah
|
oq sumka |
תיק לבן
___ ל___
-י- ל-ן-
---------
תיק לבן
0
m-khon-t-x---sh-h
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
oq sumka
תיק לבן
mekhonit xadashah
|
yaxshi odamlar |
-נ-י- -ח----
_____ נ______
-נ-י- נ-מ-י-
--------------
אנשים נחמדים
0
mek--n----e--rah
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
yaxshi odamlar
אנשים נחמדים
mekhonit mehirah
|
muloyim odamlar |
-נ--ם --ומסי-
_____ מ_______
-נ-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
אנשים מנומסים
0
m-k----t m-h-rah
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
muloyim odamlar
אנשים מנומסים
mekhonit mehirah
|
Qiziqarli odamlar |
---י- מע-יי-י-
_____ מ________
-נ-י- מ-נ-י-י-
----------------
אנשים מעניינים
0
mek-o-i- -eh--ah
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
Qiziqarli odamlar
אנשים מעניינים
mekhonit mehirah
|
Aziz bolalar |
ילד-----בי-
_____ ט_____
-ל-י- ט-ב-ם-
-------------
ילדים טובים
0
m--honit nox-h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
Aziz bolalar
ילדים טובים
mekhonit noxah
|
yaramas bolalar |
יל-י- חצופ-ם
_____ ח______
-ל-י- ח-ו-י-
--------------
ילדים חצופים
0
mekhonit-n---h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
yaramas bolalar
ילדים חצופים
mekhonit noxah
|
yaxshi bolalar |
ילדי---נו-סים
_____ מ_______
-ל-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
ילדים מנומסים
0
mek--ni----x-h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
yaxshi bolalar
ילדים מנומסים
mekhonit noxah
|