Nega kelmaysan? |
您---么 没- 呢-?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
jiě-----s-----n--m-u jiàn sh--ín--1
j______ s_______ m__ j___ s______ 1
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 1
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Nega kelmaysan?
您 为什么 没来 呢 ?
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Ob-havo juda yomon. |
天气-太-糕-- 。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
ji-s--, -hu-m--g ----j--n shìqí-g-1
j______ s_______ m__ j___ s______ 1
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 1
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Ob-havo juda yomon.
天气 太糟糕 了 。
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
|
Men kelmayapman, chunki ob-havo juda yomon. |
我--来 -,-因- ---太--糕 --。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
ní- -è-sh-me --i lá--n-?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Men kelmayapman, chunki ob-havo juda yomon.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
nín wèishéme méi lái ne?
|
Nega u kelmayapti? |
他-为-么----呢-?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
n---w----é-e-m---l-i -e?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Nega u kelmayapti?
他 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
U taklif qilinmagan. |
他 ---被邀请-。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
n-- w---hé-e--é--lá--n-?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
U taklif qilinmagan.
他 没有 被邀请 。
nín wèishéme méi lái ne?
|
U taklif qilinmagani uchun kelmayapti. |
他-----因--他 -有 被邀--。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
T---q--t---zā-gā-le.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
U taklif qilinmagani uchun kelmayapti.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Nega kelmayapsiz? |
你 为什- 没来-呢 ?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
T-ā--- --i ---g--l-.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Nega kelmayapsiz?
你 为什么 没来 呢 ?
Tiānqì tài zāogāole.
|
Mening vaqtim yoq. |
我-没- -间-。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
T-ānqì --i--------e.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Mening vaqtim yoq.
我 没有 时间 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
Vaqtim yoqligi uchun kelmayapman. |
我--来,--- 我-没有 ---。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
Wǒ--ù-lái-e, yīn ----tiān---t-i z-og--l-.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Vaqtim yoqligi uchun kelmayapman.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
nega qolmaysan |
你 -什----下来---?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
W---ù l---e,-----w-i-t-ā--ì-tà- ---g-ol-.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
nega qolmaysan
你 为什么 不留下来 呢 ?
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Men ishlashim kerak. |
我 -得----。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W--b- lá-l-- --- -é---i--qì tài--ā-gā--e.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Men ishlashim kerak.
我 还得 工作 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Men qolmayman, chunki hali ishlashim kerak. |
我-不 留--, 因为 ---- -- 。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
T- w---h-me-m-i -á--ne?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Men qolmayman, chunki hali ishlashim kerak.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Nega ketyapsan? |
您--什- 现在-----?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
T--wèishém---éi -á----?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Nega ketyapsan?
您 为什么 现在 就 走 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Men charchaganman. |
我 --- 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
T- w--shéme-mé- l---n-?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Men charchaganman.
我 累 了 。
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Men charchaganim uchun ketyapman. |
我-走-了-, -为-我-累 了-。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
T- -é-y-- bèi y-oqǐ--.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Men charchaganim uchun ketyapman.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Nega haydayapsiz? |
您 --- ---就-走-呢 ?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
T-------- b---y----n-.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Nega haydayapsiz?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Allaqachon kech. |
已经-很--了-。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
T--méiyǒu-bèi-yā--ǐng.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Allaqachon kech.
已经 很晚 了 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Kech bolgani uchun haydayapman. |
我 得走 了, 因- 已经 -晚 了 。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
T-----l--, y-n--i t- m---ǒ- bèi -----n-.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Kech bolgani uchun haydayapman.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|