So’zlashuv kitobi

uz biror narsani oqlamoq 1   »   zh 解释,说明某件事情1

75 [etmish besh]

biror narsani oqlamoq 1

biror narsani oqlamoq 1

75[七十五]

75 [Qīshíwǔ]

解释,说明某件事情1

jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Chinese (Simplified) O’ynang Ko’proq
Nega kelmaysan? 您---么--来 呢-? 您 为__ 没_ 呢 ? 您 为-么 没- 呢 ? ------------ 您 为什么 没来 呢 ? 0
j-ě-h-- -hu-mí-g -ǒu-jià--s----ng 1 j______ s_______ m__ j___ s______ 1 j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 1 ----------------------------------- jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
Ob-havo juda yomon. 天气 --- 了 。 天_ 太__ 了 。 天- 太-糕 了 。 ---------- 天气 太糟糕 了 。 0
j--s--,--h--m-ng m-- ---n s-ìq-n--1 j______ s_______ m__ j___ s______ 1 j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 1 ----------------------------------- jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1
Men kelmayapman, chunki ob-havo juda yomon. 我-不来-了,----天----糟----。 我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。 我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。 ---------------------- 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 0
nín-w----éme --i---i--e? n__ w_______ m__ l__ n__ n-n w-i-h-m- m-i l-i n-? ------------------------ nín wèishéme méi lái ne?
Nega u kelmayapti? 他 为什- 没来 呢-? 他 为__ 没_ 呢 ? 他 为-么 没- 呢 ? ------------ 他 为什么 没来 呢 ? 0
ní- ----hé-- m-i ----n-? n__ w_______ m__ l__ n__ n-n w-i-h-m- m-i l-i n-? ------------------------ nín wèishéme méi lái ne?
U taklif qilinmagan. 他-----邀请-。 他 没_ 被__ 。 他 没- 被-请 。 ---------- 他 没有 被邀请 。 0
ní--w-is-é-e-mé- -ái --? n__ w_______ m__ l__ n__ n-n w-i-h-m- m-i l-i n-? ------------------------ nín wèishéme méi lái ne?
U taklif qilinmagani uchun kelmayapti. 他--来, ---他--有-被邀请-。 他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。 他 不-, 因- 他 没- 被-请 。 ------------------- 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 0
T----ì tài ----āo-e. T_____ t__ z________ T-ā-q- t-i z-o-ā-l-. -------------------- Tiānqì tài zāogāole.
Nega kelmayapsiz? 你 为什- ---呢 ? 你 为__ 没_ 呢 ? 你 为-么 没- 呢 ? ------------ 你 为什么 没来 呢 ? 0
Tiānqì -à- zā--āole. T_____ t__ z________ T-ā-q- t-i z-o-ā-l-. -------------------- Tiānqì tài zāogāole.
Mening vaqtim yoq. 我-没---间 。 我 没_ 时_ 。 我 没- 时- 。 --------- 我 没有 时间 。 0
Ti---ì-tà- z--gā---. T_____ t__ z________ T-ā-q- t-i z-o-ā-l-. -------------------- Tiānqì tài zāogāole.
Vaqtim yoqligi uchun kelmayapman. 我 不-- 因为-我 -有-时间 。 我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。 我 不-, 因- 我 没- 时- 。 ------------------ 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 0
W--bù-lái-e,-y-n-w---ti---- -à----o--o--. W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________ W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-. ----------------------------------------- Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
nega qolmaysan 你---么--留-来---? 你 为__ 不___ 呢 ? 你 为-么 不-下- 呢 ? -------------- 你 为什么 不留下来 呢 ? 0
Wǒ--ù ---le,-y-n---i -iānqì--à- -āog-o--. W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________ W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-. ----------------------------------------- Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
Men ishlashim kerak. 我 还得 工作 。 我 还_ 工_ 。 我 还- 工- 。 --------- 我 还得 工作 。 0
Wǒ ---l------y-- -é----ā--- ----zā--ā--e. W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________ W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-. ----------------------------------------- Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
Men qolmayman, chunki hali ishlashim kerak. 我----下来--因- 我 还得-工--。 我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。 我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。 --------------------- 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 0
Tā wèishé-e -é- -ái-n-? T_ w_______ m__ l__ n__ T- w-i-h-m- m-i l-i n-? ----------------------- Tā wèishéme méi lái ne?
Nega ketyapsan? 您 --- ---就 - ? 您 为__ 现_ 就 走 ? 您 为-么 现- 就 走 ? -------------- 您 为什么 现在 就 走 ? 0
Tā--è-sh-m- -éi-l-i --? T_ w_______ m__ l__ n__ T- w-i-h-m- m-i l-i n-? ----------------------- Tā wèishéme méi lái ne?
Men charchaganman. 我 --- 。 我 累 了 。 我 累 了 。 ------- 我 累 了 。 0
Tā-w-i--é-e m-i l-i---? T_ w_______ m__ l__ n__ T- w-i-h-m- m-i l-i n-? ----------------------- Tā wèishéme méi lái ne?
Men charchaganim uchun ketyapman. 我-走 了 , -为 我 ----。 我 走 了 , 因_ 我 累 了 。 我 走 了 , 因- 我 累 了 。 ------------------ 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 0
Tā-méiy-- bè---ā-q-n-. T_ m_____ b__ y_______ T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g- ---------------------- Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
Nega haydayapsiz? 您-为-么 -- --走-呢-? 您 为__ 现_ 就 走 呢 ? 您 为-么 现- 就 走 呢 ? ---------------- 您 为什么 现在 就 走 呢 ? 0
Tā méi--u bè- yāoq--g. T_ m_____ b__ y_______ T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g- ---------------------- Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
Allaqachon kech. 已- -晚 --。 已_ 很_ 了 。 已- 很- 了 。 --------- 已经 很晚 了 。 0
Tā m-iy-- bèi-y-o--ng. T_ m_____ b__ y_______ T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g- ---------------------- Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
Kech bolgani uchun haydayapman. 我 得走 了, 因为 ----晚-了 。 我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。 我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。 -------------------- 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 0
T- -ù lái- -ī-wèi-tā-méiyǒ--bèi --o--n-. T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______ T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g- ---------------------------------------- Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -