ang salamin |
ה-ש--י-ם
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
sh----hu- 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
ang salamin
המשקפיים
shayakhut 2
|
Nakalimutan niya ang salamin niya. |
-----כ- את ---ק--י- של--
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
s-------- 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
Nakalimutan niya ang salamin niya.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? |
א-פ- -מש--------ו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
h-mi--q---im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
Ang orasan |
השעו-
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h--is----a-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Ang orasan
השעון
hamishqafaim
|
Sira ang relo niya. |
ה--ו---ל- ----ק--
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
hami-hqa--im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Sira ang relo niya.
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. |
-שע----לו---- --י--
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h--sha-----e---am-s--a-ai--s-elo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding.
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
ang pasaporte |
ה-ר---
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hu--ha---- e---am--hqa-a-m--h-l-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
ang pasaporte
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Nawala ang pasaporte niya. |
-ו--אי----- הד---ן---ו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu s-a------t-ham------a-m----l-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Nawala ang pasaporte niya.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? |
-י-- --רכון -ל--
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-f---h-mis--afaim s-e--?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
sila – kanila |
ה--/-ן - -ל-ם----
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
eyfo------s---f-i- sh-l-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
sila – kanila
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. |
היל--ם - ו--ל--מ--אי- - ו---- --ו-י--ש-הם /-הן-
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
e-----h-m--hqafai---helo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Narito na ang kanyang mga magulang! |
אבל --ה ב-ים---ו--ם--ל---/ --!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
h---a'-n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
Narito na ang kanyang mga magulang!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
Ikaw – iyo |
--ה –---ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
hash-'o- sh--- m-qulqa-.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
Ikaw – iyo
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? |
אי---יי-ה----יע- של---מר --ל--
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
h---a'on t------l --q--.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? |
------שתך- מר מילר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
hadar-on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
Ikaw – iyo |
א- –----
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
ha-a-k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Ikaw – iyo
את – שלך
hadarkon
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? |
א-----י-ה--נ-----ש--,-גב--ש-י-?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
h-----on
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? |
ה-כ-----ך, ג-- שמ--?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h--ib---et----ar--n sh-lo.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|