Phrasebook

tl Mga paaring panghalip 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [animnapu’t pito]

Mga paaring panghalip 2

Mga paaring panghalip 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
ang salamin ‫ה-ש--י-ם‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
sh----hu- 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Nakalimutan niya ang salamin niya. ‫-----כ- את ---ק--י- של--‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
s-------- 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? ‫א-פ- -מש--------ו-‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
h-mi--q---im h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Ang orasan ‫השעו-‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
h--is----a-m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Sira ang relo niya. ‫ה--ו---ל- ----ק--‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
hami-hqa--im h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. ‫-שע----לו---- --י--‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
h--sha-----e---am-s--a-ai--s-elo. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
ang pasaporte ‫ה-ר---‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
hu--ha---- e---am--hqa-a-m--h-l-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Nawala ang pasaporte niya. ‫-ו--אי----- הד---ן---ו-‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
hu s-a------t-ham------a-m----l-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? ‫-י-- --רכון -ל--‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
e-f---h-mis--afaim s-e--? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
sila – kanila ‫ה--/-ן - -ל-ם----‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
eyfo------s---f-i- sh-l-? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. ‫היל--ם - ו--ל--מ--אי- - ו---- --ו-י--ש-הם /-הן-‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
e-----h-m--hqafai---helo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Narito na ang kanyang mga magulang! ‫אבל --ה ב-ים---ו--ם--ל---/ --!‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
h---a'-n h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
Ikaw – iyo ‫--ה –---ך‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
hash-'o- sh--- m-qulqa-. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? ‫אי---יי-ה----יע- של---מר --ל--‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
h---a'on t------l --q--. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? ‫------שתך- מר מילר-‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
hadar-on h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Ikaw – iyo ‫א- –----‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
ha-a-k-n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? ‫א-----י-ה--נ-----ש--,-גב--ש-י-?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
h-----on h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? ‫ה-כ-----ך, ג-- שמ--?‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
h--ib---et----ar--n sh-lo. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -