Phrasebook

tl Mga paaring panghalip 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [animnapu’t pito]

Mga paaring panghalip 2

Mga paaring panghalip 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
ang salamin ‫ה--ק----‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
sh-y-k--t 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Nakalimutan niya ang salamin niya. ‫הוא שכ- -ת המ-----ם---ו.‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
sh-ya-hu- 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? ‫-יפה-ה-שקפ--ם-שלו-‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
ha-----af--m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Ang orasan ‫ה---ן‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
ham--------m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Sira ang relo niya. ‫הש----שלו-------.‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
h--i--qafa-m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. ‫----ן--לו- על הקיר-‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
h-------a- et-ham-sh-afaim --e--. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
ang pasaporte ‫---כ--‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
h---h-kha- e- --m-shqa--i- sh---. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Nawala ang pasaporte niya. ‫-וא--י-ד א- ה--כ-- של-.‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
h- ---khax e---amis--af--- sh--o. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? ‫--------כ----לו-‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
e-f-h-h--i-h-afa--------? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
sila – kanila ‫-ם-- --– ש--- ---‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
e---h---m---q--a---s---o? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. ‫---ד-----ו-------צאים - ו--את--הור-ם---ה--/ ---‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
e--o--ham-s-q-fa-m s--lo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Narito na ang kanyang mga magulang! ‫א-- הנ--ב-ים-הה--י- ש--ם---הן!‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
h---a'-n h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
Ikaw – iyo ‫אתה –-שלך‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
h------n s-el--m----qa-. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? ‫--ך-ה-י-- הנ--עה--ל-, -------?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
ha-h-'on tal---a- haq-r. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? ‫-יכן--ש-----ר---ל--‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
hada-k-n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Ikaw – iyo ‫א--- -לך‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
ha-----n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? ‫א-- ה-י-ה--נסיע- ש-ך-------מיט?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
ha---k-n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? ‫היכ- -עלך--גב- -מ-ט-‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
hu -b---e- ---a-k-- s----. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -