Phrasebook

tl Mga paaring panghalip 2   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [animnapu’t pito]

Mga paaring panghalip 2

Mga paaring panghalip 2

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Amharic Maglaro higit pa
ang salamin መነፅር መ___ መ-ፅ- ---- መነፅር 0
ā-e---abī--ew-l-t’--s-m--2 ā________ t________ s___ 2 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 2
Nakalimutan niya ang salamin niya. እ- መነ-ሩን-እረ-ቶታል። እ_ መ____ እ______ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
āge--zab---ew-la-’--si-- 2 ā________ t________ s___ 2 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 2
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? ታድ- -ነ--------? ታ__ መ___ የ_ አ__ ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
men---s--ri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Ang orasan ሰ-ት ሰ__ ሰ-ት --- ሰኣት 0
m-----s’i-i m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Sira ang relo niya. የ-- ሰዓት አ--ራ-። የ__ ሰ__ አ_____ የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
m--e-͟--iri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. ሰ-ቱ --ግዳ-ላ- -ሰቅ-ል። ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____ ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
isu --ne-͟---r--i -re---o----. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
ang pasaporte ፓስ--ት ፓ____ ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
i-u-me-e--s’ir-ni-i--si----l-. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
Nawala ang pasaporte niya. እ--ፓስፖርቱ---ቶ-ታል። እ_ ፓ____ ጠ______ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
i----en-t-s’-ru-- i-e-----al-. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? ታ------ፓ--ር- የ- -ለ? ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__ ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
ta-i-- men---s’-----eti-ā-e? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
sila – kanila እነሱ –-የ-ነሱ እ__ – የ___ እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
ta--y- --net---iru -e------? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. ልጆቹ ወላ-ቻ--- --ኘት አ----። ል__ ወ______ ማ___ አ_____ ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
t---ya m----͟----u ye---ā-e? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
Narito na ang kanyang mga magulang! ይ-ው---ጆቻ-ው-መጡ። ይ__ ወ_____ መ__ ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
se’--i s_____ s-’-t- ------ se’ati
Ikaw – iyo እርሶ-– --ርሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
s---ti s_____ s-’-t- ------ se’ati
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? እ--- ----ጉ-- አቶ-ሙለ-? እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
se---i s_____ s-’-t- ------ se’ati
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? ባለቤ------ናት -ቶ ---? ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
y-’--u--e‘------is-r---. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Ikaw – iyo እ-ሶ-– -እ-ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
ye’isu---‘at- -yi-er--i. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? እን----በ--ጉ-- --ሮ----? እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
y---su-se-ati-āyi-e----. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? ባ---ዎ--ት ናቸ-------ሚዝ? ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
s-‘a-u-gi-i-i-a--a-i t--e--ilwa--. s_____ g_______ l___ t____________ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -