Phrasebook

tl Mga paaring panghalip 2   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [animnapu’t pito]

Mga paaring panghalip 2

Mga paaring panghalip 2

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Amharic Maglaro higit pa
ang salamin መ--ር መ___ መ-ፅ- ---- መነፅር 0
āg----a---tew-la-’- --m--2 ā________ t________ s___ 2 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 2
Nakalimutan niya ang salamin niya. እ- --ፅሩን--ረ--ታ-። እ_ መ____ እ______ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
āgen-za-ī --w--at’e-s-mi-2 ā________ t________ s___ 2 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 2
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? ታ---መ-ፅ- የት አለ? ታ__ መ___ የ_ አ__ ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
m-----s-iri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Ang orasan ሰ-ት ሰ__ ሰ-ት --- ሰኣት 0
m-n--͟--iri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Sira ang relo niya. የ-ሱ -ዓት-አይሰራ-። የ__ ሰ__ አ_____ የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
men-t͟-’-ri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. ሰ-ቱ -ድግዳ-ላይ ---ሏ-። ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____ ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
i-u -enet͟s’i-u-i ---sito-a-i. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
ang pasaporte ፓስ-ርት ፓ____ ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
i---me-e--s---u-i------to-a-i. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
Nawala ang pasaporte niya. እ- -ስፖ-ቱ ጠፍ----። እ_ ፓ____ ጠ______ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
i-- -en-t͟-’---ni--re-it-t---. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? ታዲ- ---ፓ--ር------ለ? ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__ ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
tadiy--me--t-s--r--yet----e? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
sila – kanila እነሱ-– የ-ነሱ እ__ – የ___ እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
ta-iya -------’i---ye-i-āl-? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. ል-------ቸው---ግኘት --ቻሉም። ል__ ወ______ ማ___ አ_____ ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
tad-ya---n-t͟s’i---ye-i----? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
Narito na ang kanyang mga magulang! ይሄው-ወ-ጆ-ቸ----። ይ__ ወ_____ መ__ ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
se---i s_____ s-’-t- ------ se’ati
Ikaw – iyo እ-ሶ-– -እ-ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
se’--i s_____ s-’-t- ------ se’ati
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? እ--- -በር ጉ-ዎ አቶ ሙ-ር? እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
se’-ti s_____ s-’-t- ------ se’ati
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? ባለ-ትዎ--ት-ና- አቶ -ለር? ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
y-’-s----‘at- āy-----m-. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Ikaw – iyo እ-ሶ - የእ-ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
ye’-----e‘a-i āy---rami. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? እ--ት-ነበር-ጉ-- ወ/---ሚዝ? እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
ye’i-u ----t- āy--e--m-. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? ባለ-ት---- --- ወ/ሮ-ስሚ-? ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
s-‘a-u-gidigida--ayi--e-ek-i--al-. s_____ g_______ l___ t____________ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -