ang salamin |
መ--ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
āg----a---tew-la-’- --m--2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
ang salamin
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Nakalimutan niya ang salamin niya. |
እ- --ፅሩን--ረ--ታ-።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
āgen-za-ī --w--at’e-s-mi-2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Nakalimutan niya ang salamin niya.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? |
ታ---መ-ፅ- የት አለ?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
m-----s-iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
Ang orasan |
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
m-n--͟--iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Ang orasan
ሰኣት
menet͟s’iri
|
Sira ang relo niya. |
የ-ሱ -ዓት-አይሰራ-።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
men-t͟-’-ri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Sira ang relo niya.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. |
ሰ-ቱ -ድግዳ-ላይ ---ሏ-።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
i-u -enet͟s’i-u-i ---sito-a-i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
ang pasaporte |
ፓስ-ርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
i---me-e--s---u-i------to-a-i.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
ang pasaporte
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Nawala ang pasaporte niya. |
እ- -ስፖ-ቱ ጠፍ----።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-- -en-t͟-’---ni--re-it-t---.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Nawala ang pasaporte niya.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? |
ታዲ- ---ፓ--ር------ለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tadiy--me--t-s--r--yet----e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
sila – kanila |
እነሱ-– የ-ነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
ta-iya -------’i---ye-i-āl-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
sila – kanila
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. |
ል-------ቸው---ግኘት --ቻሉም።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
tad-ya---n-t͟s’i---ye-i----?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Narito na ang kanyang mga magulang! |
ይሄው-ወ-ጆ-ቸ----።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
se---i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Narito na ang kanyang mga magulang!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
Ikaw – iyo |
እ-ሶ-– -እ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
se’--i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Ikaw – iyo
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? |
እ--- -በር ጉ-ዎ አቶ ሙ-ር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
se’-ti
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? |
ባለ-ትዎ--ት-ና- አቶ -ለር?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
y-’-s----‘at- āy-----m-.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Ikaw – iyo |
እ-ሶ - የእ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ye’-----e‘a-i āy---rami.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Ikaw – iyo
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? |
እ--ት-ነበር-ጉ-- ወ/---ሚዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ye’i-u ----t- āy--e--m-.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? |
ባለ-ት---- --- ወ/ሮ-ስሚ-?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
s-‘a-u-gidigida--ayi--e-ek-i--al-.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|