Phrasebook

tl Pagtatanong 1   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

62 [animnapu’t dalawa]

Pagtatanong 1

Pagtatanong 1

62 [ስልሳ ሁለት]

62 [ስልሳ ሁለት]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

t’iyak’ē met’eyek’i 1

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Amharic Maglaro higit pa
matuto መ-ር መ__ መ-ር --- መማር 0
t---a-’- met’eye-’i-1 t_______ m_________ 1 t-i-a-’- m-t-e-e-’- 1 --------------------- t’iyak’ē met’eyek’i 1
Marami bang natututunan ang mga mag-aaral? ተማ-ዎቹ-----ማራ-? ተ____ ብ_ ይ____ ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------- ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? 0
t--yak’ē -et--yek---1 t_______ m_________ 1 t-i-a-’- m-t-e-e-’- 1 --------------------- t’iyak’ē met’eyek’i 1
Hindi, kaunti ang natutunan nila. አ- ፤ --ሱ-ት----ማ-ሉ። አ_ ፤ እ__ ት__ ይ____ አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ------------------ አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። 0
m--ari m_____ m-m-r- ------ memari
pagtatanong መጠ-ቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
mem-ri m_____ m-m-r- ------ memari
Madalas mo bang tanungin ang guro? መ--ሩን--ሎ ቶ- -ያቄ ይጠ-ቃሉ? መ____ ቶ_ ቶ_ ጥ__ ይ_____ መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ- ---------------------- መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? 0
me-a-i m_____ m-m-r- ------ memari
Hindi, hindi ko siya madalas tinatanong. አ- ፤--- ቶሎ ጥ---ችን-አልጠ-ቅም። አ_ ፤ ቶ_ ቶ_ ጥ_____ አ______ አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ------------------------- አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። 0
t-m-r-w-ch---izu ---a--lu? t__________ b___ y________ t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
pagsagot መ-ለስ መ___ መ-ለ- ---- መመለስ 0
t--a-ī-oc-u---z--y----al-? t__________ b___ y________ t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
Pakiusap, sumagot ka. / Paki-sagot, salamat. እ----ይ-ልሱ። እ___ ይ____ እ-ክ- ይ-ል-። ---------- እባክዎ ይመልሱ። 0
te-a-īwo-hu b--u --ma----? t__________ b___ y________ t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
Sasagot ako. እ---መ-ሳ-ው። እ_ እ______ እ- እ-ል-ለ-። ---------- እኔ እመልሳለው። 0
ā-------esu---nis-- -i-ara--. ā__ ; i____ t______ y________ ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
trabaho መስራት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
āy--- i--s--tinis-- yimar--u. ā__ ; i____ t______ y________ ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
Nagtatrabaho ba siya ngayon? እሱ--ሁን ---ራ--ው? እ_ አ__ እ___ ነ__ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-? --------------- እሱ አሁን እየሰራ ነው? 0
ā-i ; i-es--t---s-i---ma-alu. ā__ ; i____ t______ y________ ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
Oo, nagtatrabaho siya ngayon. አ--፤ -ሱ--ሁ- -የሰራ ነ-። አ_ ፤ እ_ አ__ እ___ ነ__ አ- ፤ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-። -------------------- አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። 0
me-’----’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
pagdating መምጣት መ___ መ-ጣ- ---- መምጣት 0
m-t-e-ek-i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Dadating ka ba? ይመጣ-? ይ____ ይ-ጣ-? ----- ይመጣሉ? 0
m---e---’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Oo, malapit na tayo / kami. አዎ---አሁ---ን---ን። አ_ ፤ አ__ እ______ አ- ፤ አ-ን እ-መ-ለ-። ---------------- አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። 0
mem-h--un- -----t--o-t-iy-k’ē --t-e----al-? m_________ t___ t___ t_______ y____________ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
pagtira መኖር መ__ መ-ር --- መኖር 0
m--i--------ol----l- t----k’----t’eyi-’-l-? m_________ t___ t___ t_______ y____________ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
Nakatira ka ba sa Berlin? በርሊ- --ጥ-ነው-----ት? በ___ ው__ ነ_ የ_____ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ት- ------------------ በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? 0
memih-ru-i-t--o---lo-t-i----ē yit’e-i-’a--? m_________ t___ t___ t_______ y____________ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
Oo, nakatira ako sa Berlin. አ- ፤ -ርሊ- ው-- ነ---ም---። አ_ ፤ በ___ ው__ ነ_ የ_____ አ- ፤ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ው- ----------------------- አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። 0
āyi ;-tol--t-lo--’iya--ē-och--- -li--e-i-’-m-. ā__ ; t___ t___ t______________ ā_____________ ā-i ; t-l- t-l- t-i-a-’-w-c-i-i ā-i-’-y-k-i-i- ---------------------------------------------- āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -