Phrasebook

tl Mga paaring panghalip 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [animnapu’t pito]

Mga paaring panghalip 2

Mga paaring panghalip 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Griyego Maglaro higit pa
ang salamin τ------ιά τ_ γ_____ τ- γ-α-ι- --------- τα γυαλιά 0
K-ē-i--- -n-ōny-í-s-2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
Nakalimutan niya ang salamin niya. Ξέχασε--α -υαλιά---υ. Ξ_____ τ_ γ_____ τ___ Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ- --------------------- Ξέχασε τα γυαλιά του. 0
K--t---- -n-ō--m----2 K_______ a_________ 2 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2 --------------------- Ktētikés antōnymíes 2
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? Μ--π-ύ έ-ε--τα--υα-ι- --υ; Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ- -------------------------- Μα πού έχει τα γυαλιά του; 0
ta -y-l-á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
Ang orasan το ---όι τ_ ρ____ τ- ρ-λ-ι -------- το ρολόι 0
ta------á t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
Sira ang relo niya. Το -ολ-ι το-----α--. Τ_ ρ____ τ__ χ______ Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-. -------------------- Το ρολόι του χάλασε. 0
ta g-a-iá t_ g_____ t- g-a-i- --------- ta gyaliá
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. Το ρο--ι---έ-ετα--σ-ον το-χ-. Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____ Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο- ----------------------------- Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 0
Xéc--se-t--gy---á-t-u. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
ang pasaporte το--ιαβα-ήρ-ο τ_ δ_________ τ- δ-α-α-ή-ι- ------------- το διαβατήριο 0
X--h-se--a-gya--á-t-u. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
Nawala ang pasaporte niya. Έχα-ε -ο--ι-βατ--ιό --υ. Έ____ τ_ δ_________ τ___ Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------ Έχασε το διαβατήριό του. 0
X--ha-e--a-g----- ---. X______ t_ g_____ t___ X-c-a-e t- g-a-i- t-u- ---------------------- Xéchase ta gyaliá tou.
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? Μα---ύ-έ--ι -----αβατ-ρ-ό--ο-; Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___ Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ- ------------------------------ Μα πού έχει το διαβατήριό του; 0
M--poú-é-h-i----gya--á --u? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
sila – kanila αυτ--–-δ-κά-τους α___ – δ___ τ___ α-τ- – δ-κ- τ-υ- ---------------- αυτά – δικά τους 0
Ma--oú--ch-i -a-g-a-i--to-? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. Τ- -αιδ----εν--πο-ούν--- βρο-ν τ--ς ------ -ο-ς. Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____ Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-. ------------------------------------------------ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 0
Ma p-- é--ei--a--ya----t--? M_ p__ é____ t_ g_____ t___ M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u- --------------------------- Ma poú échei ta gyaliá tou?
Narito na ang kanyang mga magulang! Αλλά να----χον-α- οι-γ--είς --υς! Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____ Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-! --------------------------------- Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 0
t--r--ói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
Ikaw – iyo εσ-ί- - δ-κό-σ-ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
t- r---i t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? Π---ή--- -ο -α---- ---, κ-ριε-Müll-r; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; ------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 0
t----lói t_ r____ t- r-l-i -------- to rolói
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? Πού εί--- η---ναίκ- σα---κ-ρ---M--ler; Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______ Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-; -------------------------------------- Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 0
T--rolói---u c-ál---. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
Ikaw – iyo εσ-ίς-- -ι---σας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
To ---ó--t---chá----. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? Π---ήτ-ν τ--τα--δ--σας--κ-ρ-α --h-idt; Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______ Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 0
T-------------h-l--e. T_ r____ t__ c_______ T- r-l-i t-u c-á-a-e- --------------------- To rolói tou chálase.
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? Π-ύ -ί--ι --άν--------, --ρία--c--idt; Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______ Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t- -------------------------------------- Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 0
T--rolói k-é-e--i-s--n-toí-h-. T_ r____ k_______ s___ t______ T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-. ------------------------------ To rolói krémetai ston toícho.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -