Phrasebook

tl Maiikling usapan 2   »   el Κουβεντούλα 2

21 [dalawampu’t isa]

Maiikling usapan 2

Maiikling usapan 2

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Griyego Maglaro higit pa
Saan ka nagmula? Α-ό -ού --σ-ε; Α__ π__ ε_____ Α-ό π-ύ ε-σ-ε- -------------- Από πού είστε; 0
K--be--o--- 2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
Mula sa Basel. Από--- --σ-λε--. Α__ τ_ Β________ Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-. ---------------- Από τη Βασιλεία. 0
K-u---t--la 2 K__________ 2 K-u-e-t-ú-a 2 ------------- Koubentoúla 2
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. Η----ιλ--α --ίσκ-τ-ι-στην -λ--τί-. Η Β_______ β________ σ___ Ε_______ Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α- ---------------------------------- Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
A-ó poú eís--? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? Να-σας συστ--ω--ον--ύριο -ü-l-r; Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______ Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-; -------------------------------- Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
Apó-----e-st-? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Siya ay isang dayuhan. Είναι-αλ--δαπό-. Ε____ α_________ Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς- ---------------- Είναι αλλοδαπός. 0
A-ó-p-- e--te? A__ p__ e_____ A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. Μ-λ--ι π--λές--λώσσε-. Μ_____ π_____ γ_______ Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς- ---------------------- Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
Ap- -ē--as-l-ía. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Unang beses mo ba makapunta dito? Έ-χεσ-- π--τ- --ρ- --ώ; Έ______ π____ φ___ ε___ Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ- ----------------------- Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
A---tē Bas--eí-. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. Ό--------να-κα- π-ρ-σ---δ-. Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___ Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ- --------------------------- Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
Apó-t- ----l-í-. A__ t_ B________ A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. Αλλά------για μ-- -δ----α. Α___ μ___ γ__ μ__ β_______ Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α- -------------------------- Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
Ē--asi-e-- -r-s---a- --ē--E---t-a. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Ano nagustuhan mo dito sa amin? Πώς---ς--αί-εται----ώ-α μ--; Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς- ---------------------------- Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
Ē -asi-e-- -r-s---a- s-ē- --be-í-. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. Π--- ω---α.-Ο---ν-ρωποι--ίν---π-λύ συμπαθε--. Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________ Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς- --------------------------------------------- Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
Ē--------a b--s--t------- E----í-. Ē B_______ b________ s___ E_______ Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
At gusto ko rin ang tanawin. Κα--τ----πί----- α-----. Κ__ τ_ τ____ μ__ α______ Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-. ------------------------ Και το τοπίο μου αρέσει. 0
N--s-s s-s--sō -on-kýrio M-ll--? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Ano ang inyong trabaho? Τι -ου-ει- --νε-ε; Τ_ δ______ κ______ Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-; ------------------ Τι δουλειά κάνετε; 0
Na-sa- ------- -o--kýrio ----e-? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Ako ay isang tagapagsaling-wika. Εί-αι--ε-αφ-α---ς. Ε____ μ___________ Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς- ------------------ Είμαι μεταφραστής. 0
N- --s s--tḗs- to- ----- Mül---? N_ s__ s______ t__ k____ M______ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Isinasalin ko ang mga libro. Με--φ-----βι-λί-. Μ________ β______ Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-. ----------------- Μεταφράζω βιβλία. 0
Eí-a- --l-d--ós. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Mag-isa ka lang dito? Είστε ----ς ----ν--ε--; Ε____ μ____ / μ___ ε___ Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ- ----------------------- Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
Eín-i-all--a-ó-. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. Ό-ι,-- ----ίκ- -ου-/-ο άντ-ας-μο- εί-α--επ--η- εδώ. Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___ Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ- --------------------------------------------------- Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
E-na---l----pós. E____ a_________ E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
At nariyan ang dalawa kong anak. Κ-- -κ-ί εί--ι-τ- δ---μου πα----. Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______ Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-. --------------------------------- Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
M-l--i p--lé- gl-ss-s. M_____ p_____ g_______ M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s- ---------------------- Miláei pollés glṓsses.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -