Phrasebook

tl Maiikling usapan 2   »   sr Ћаскање 2

21 [dalawampu’t isa]

Maiikling usapan 2

Maiikling usapan 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Serbian Maglaro higit pa
Saan ka nagmula? О---ле ---? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ćask-nje-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Mula sa Basel. И---а-е-а. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C--s-anj- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. Баз-- -- у-Швајц---к-ј. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Od-kle -te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? М--- ---д---ам предс-ави- г--подин- -и-ер-? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Odakle---e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Siya ay isang dayuhan. О---- ст--нац. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O---l- -te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. Он--овори в--- -е--ка. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz-B-z-la. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Unang beses mo ba makapunta dito? Јест--ли --в----т о-де? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I- B--e--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. Н-----о / --л---ам ве---в-----о-л-----ине. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz ------. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. Ал- с--о ј-дн- седми-у. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Bazel--e - Š--j-a-sko-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Ano nagustuhan mo dito sa amin? К-ко ----с- д---д---о--нас? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B-z-l-j-----v-jc--s--j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. Врло-д--р-----ди -у д----. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B---- j--- Šv-j-arskoj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
At gusto ko rin ang tanawin. И--р-ј-л---м--с- т--о-- --пада. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mogu-l--da-Vam--re-s--v-- go-podi-a M---ra? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Ano ang inyong trabaho? Шт- -те-по -а-и--њ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mogu -- da-Va- -r----a------s-odi-- Mi--ra? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Ako ay isang tagapagsaling-wika. Ј- --м --еводил--. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mogu-l--d----m p-ed-tav-- g-sp------M--e-a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Isinasalin ko ang mga libro. Ј- -р----------г-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On--- -t-anac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Mag-isa ka lang dito? Јесте ----а-----д-? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O- -e-str--a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. Не,---ј--суп-уга---мој--у--у---- такођ- ----. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On--e-stra--c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
At nariyan ang dalawa kong anak. А--а-- су м----д---е-дец-. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O- gov-ri više--ezika. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -