Phrasebook

tl Maiikling usapan 2   »   he ‫שיחת חולין 2‬

21 [dalawampu’t isa]

Maiikling usapan 2

Maiikling usapan 2

‫21 [עשרים ואחת]‬

21 [essrim w'axat]

‫שיחת חולין 2‬

ssixat xulin 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
Saan ka nagmula? ‫מ---- -ת / -?‬ ‫_____ א_ / ה__ ‫-ה-כ- א- / ה-‬ --------------- ‫מהיכן את / ה?‬ 0
ss-xat--u-i- 2 s_____ x____ 2 s-i-a- x-l-n 2 -------------- ssixat xulin 2
Mula sa Basel. ‫מ---ל.‬ ‫_______ ‫-ב-ז-.- -------- ‫מבאזל.‬ 0
ssi-at--u-in 2 s_____ x____ 2 s-i-a- x-l-n 2 -------------- ssixat xulin 2
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. ‫-אז---מ-את בשווי-ץ.‬ ‫____ נ____ ב________ ‫-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-‬ --------------------- ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ 0
meh--kh-n ----/-t? m________ a_______ m-h-y-h-n a-a-/-t- ------------------ meheykhan atah/at?
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? ‫---ה / י -י--ה-י---ך-א- -ר--יל--‬ ‫____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____ ‫-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?- ---------------------------------- ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ 0
m---yk----atah/a-? m________ a_______ m-h-y-h-n a-a-/-t- ------------------ meheykhan atah/at?
Siya ay isang dayuhan. ‫הו- לא ---ן.‬ ‫___ ל_ מ_____ ‫-ו- ל- מ-א-.- -------------- ‫הוא לא מכאן.‬ 0
m-h---h-- atah/--? m________ a_______ m-h-y-h-n a-a-/-t- ------------------ meheykhan atah/at?
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. ‫-וא דו-ר--פ-- -בות.‬ ‫___ ד___ ש___ ר_____ ‫-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.- --------------------- ‫הוא דובר שפות רבות.‬ 0
miba'z--. m________ m-b-'-e-. --------- miba'zel.
Unang beses mo ba makapunta dito? ‫---הפ-ם-ה-א--נה --ת-/ --כאן-‬ ‫__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____ ‫-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-‬ ------------------------------ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ 0
b--z-l ni--s-'t---sh-a--s. b_____ n_______ b_________ b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s- -------------------------- ba'zel nimtse't bishwayts.
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. ‫ל-, הי--י כאן---- ב--ה-ש-ב-ה.‬ ‫___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______ ‫-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-‬ ------------------------------- ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ 0
t--s---/t----i l--l'hat--g lekh-/------t--ar--ile-? t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____ t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r- --------------------------------------------------- tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. ‫-ב- ש-וע --ד--לבד-‬ ‫___ ש___ א__ ב_____ ‫-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.- -------------------- ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ 0
hu -- m---'n. h_ l_ m______ h- l- m-k-'-. ------------- hu lo mika'n.
Ano nagustuhan mo dito sa amin? ‫ו-יך-מו---ח--ב-י--- - ייך -היו--כאן-‬ ‫____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____ ‫-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-‬ -------------------------------------- ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ 0
hu d-v------f-- rab--. h_ d____ s_____ r_____ h- d-v-r s-a-o- r-b-t- ---------------------- hu dover ssafot rabot.
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. ‫--ו---ה----ם--ח-דים ---ד.‬ ‫_____ ה_____ נ_____ מ_____ ‫-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.- --------------------------- ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ 0
h--d-ver -sa-ot-r-b-t. h_ d____ s_____ r_____ h- d-v-r s-a-o- r-b-t- ---------------------- hu dover ssafot rabot.
At gusto ko rin ang tanawin. ‫וגם-הנ-ף מ-צא--ן בע---.‬ ‫___ ה___ מ___ ח_ ב______ ‫-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ 0
h----v-r-s-af-t-r--o-. h_ d____ s_____ r_____ h- d-v-r s-a-o- r-b-t- ---------------------- hu dover ssafot rabot.
Ano ang inyong trabaho? ‫-מה א- - --עו-ק----? /-מ--ה-ק------ך?‬ ‫___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____ ‫-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-‬ --------------------------------------- ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ 0
zo-ha-a'-m --r---hona---he'-t--/-h-'-- -a'-? z_ h______ h__________ s______________ k____ z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-? -------------------------------------------- zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Ako ay isang tagapagsaling-wika. ‫--י -תר-ם---מת-‬ ‫___ מ____ / מ___ ‫-נ- מ-ר-ם / מ-.- ----------------- ‫אני מתרגם / מת.‬ 0
l-- ha-t- ---- --a---as-anah ----v-ah. l__ h____ k___ k___ b_______ s________ l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-. -------------------------------------- lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Isinasalin ko ang mga libro. ‫--י-מתרג- --מ- ספ----‬ ‫___ מ____ / מ_ ס______ ‫-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-‬ ----------------------- ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ 0
aval sh---'- --a- b--vad. a___ s______ e___ b______ a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-. ------------------------- aval shavu'a exad bilvad.
Mag-isa ka lang dito? ‫א--- - ל-ד-כ-ן?‬ ‫__ / ה ל__ כ____ ‫-ת / ה ל-ד כ-ן-‬ ----------------- ‫את / ה לבד כאן?‬ 0
w'---- mut-e--e- b-ey--yk-- -ihi----a-n? w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____ w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-? ---------------------------------------- w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. ‫ל-, ג--אשתי /--ע-- כ--.‬ ‫___ ג_ א___ / ב___ כ____ ‫-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-‬ ------------------------- ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ 0
me-od. -a--nas-im-n'x-adi---e-od. m_____ h_________ n_______ m_____ m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d- --------------------------------- me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
At nariyan ang dalawa kong anak. ‫-שם--ני -----ם-של--‬ ‫___ ש__ ה_____ ש____ ‫-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-‬ --------------------- ‫ושם שני הילדים שלי.‬ 0
w-g-- ha-o----t-- xen b--ey-a-. w____ h____ m____ x__ b________ w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-. ------------------------------- w'gam hanof mutse xen be'eynai.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -