Phrasebook

tl Napagkasunduang usapan   »   he ‫פגישה‬

24 [dalawampu’t apat]

Napagkasunduang usapan

Napagkasunduang usapan

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
Hindi ka ba umabot sa bus? ‫א---- ל-וטו-ו-?‬ ‫_____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
p--sh-h p______ p-i-h-h ------- pgishah
Naghihintay ako sa iyo ng kalahating oras. ‫-יכ--י-לך-----שעה-‬ ‫______ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
p-i-hah p______ p-i-h-h ------- pgishah
Wala ka bang dalang cell phone? ‫--- ---ט-פון-נ-י--‬ ‫___ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
i-art- l-'-t-bu-? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
Sa susunod ay matutong sumunod sa oras! ‫ת-תד----י לד--ק-ב----הב---‬ ‫_____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
x-kit- lek-a/---h--at-- sha'-h. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Sa susunod ay sumakay ka na ng taxi! ‫ב-ע- הב-ה קח-מוני--‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
ey- ---ha-l--h te--fon --y--? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Sa susunod ay magdala ka ng payong! ‫--עם ---- קח -טריה!‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
ey- --k----a-h-t-l-f-n-na-a-? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Wala akong pasok bukas. ‫מ-- אנ----ו- ----‬ ‫___ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
ey--le---/l--- ---e--- n-ya-? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Magkikita ba tayo bukas? ‫נפג- מ--?‬ ‫____ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
t-s--a--l/-i--t-----l--a-e--b-f--m-ha--'-h! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Pasensya na, hindi ako pupwede bukas. ‫א-- מצ-ער / ת, מח---נ---א -כו- /-ה-‬ ‫___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
baf--m --b-'----ax--x--m-nit. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
May mga plano ka ba ngayong katapusan ng linggo? ‫-----כ--ת -ש-- ל-ו---שבו--ה--וב-‬ ‫___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
baf--m------a--q--/qxi -itr-ah! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
O may kikitain ka na ba? ‫--ם--ב- קבע----ה-?‬ ‫___ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
m---- a-i-pa--i-p-----. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Iminumungkahi kong magkita kami / tayo sa katapusan ng linggo. ‫--י מ-יע /-ה שנפ----ס-ף --בו-.‬ ‫___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
m--a--a-i--an-----uy--. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Nais mo bang magpiknik tayo? ‫-ול- ---ה-פי-ניק?‬ ‫____ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
m------------u-----yah. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Nais mo bang pumunta tayo sa tabing dagat? ‫--ל- --סע -ח-ף----?‬ ‫____ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
n-pa-esh -ax-r? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Nais mo bang pumunta tayo sa kabundukan? ‫---י -יס--להרי--‬ ‫____ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
n-page----axa-? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Susunduin kita mula sa opisina. ‫-ני-----ף -ותך--ה----.‬ ‫___ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
ni-age-h--a-ar? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Susunduin kita sa bahay. ‫א---א-סו- אות- מהבית-‬ ‫___ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
a-----t--a'e--m--st----et-----ar --- -o -ek---------l--. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Susunduin kita sa hintuan ng bus. ‫א-י-אאסו--אות- מת--- ה-וטובו-.‬ ‫___ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
ha'-- t-kh-anta-ma-he----e-of-h-sh--u-a h--ar-v? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -