Phrasebook

tl Pang-uri 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [pitumpu’t walo]

Pang-uri 1

Pang-uri 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
ang matandang babae ‫א-שה-זק--‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i-h---z-enah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ang matabang babae ‫-----שמנ-‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
isha--zqe-ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ang mausisang babae ‫---ה---רנ--‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i--ah -qe--h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ang bagong kotse ‫-כ-------שה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
i-h-----m-n-h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ang mabilis na kotse ‫---נית -----‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
is-ah s----ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ang komportableng kotse ‫-----ת ----‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
i-ha--s-m-n-h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ang asul na damit ‫--לה-כח-ל-‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
is-a- --qr-nit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ang pulang damit ‫שמל--א-ומ-‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ishah-s-qra--t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ang berdeng damit ‫--ל- י--ק-‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
i-hah-s--r-nit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ang itim na bag ‫-יק שחו-‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
me---ni---a-----h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ang brown na bag ‫ת----ו-‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
m-k-o-it-xad--hah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ang puting bag ‫ת-ק-ל-ן‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
me---n-t--ada-h-h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
mabuting mga tao ‫א-ש-ם-----י-‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
m-k--nit --h--ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
magalang na mga tao ‫אנש-ם-מ-ו----‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
me-hon-----h-r-h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
nakakatuwang mga tao ‫--ש-ם---נ--נים‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
m-kh---- m--i-ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
mapagmahal na mga bata ‫יל--ם--וב-ם‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
me----it noxah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
bastos na mga bata ‫----- -צופי-‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
m-khoni--noxah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
mabuting mga bata ‫ילדים מנ-מ---‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
mekh--it-n--ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -