Phrasebook

tl Pang-uri 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [pitumpu’t walo]

Pang-uri 1

Pang-uri 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
ang matandang babae ‫א-שה--ק--‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i-h-h zqen-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ang matabang babae ‫-יש- --נ-‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
is------e--h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ang mausisang babae ‫א-שה-ס---ית‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
is--h --enah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
ang bagong kotse ‫מכ-נ----ד--‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
is--- s-me--h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ang mabilis na kotse ‫מכונ-ת -הי-ה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
is-a--------h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ang komportableng kotse ‫--ו-י- ----‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
i-ha----m--ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
ang asul na damit ‫--לה -ח--ה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
is-ah -a-r-nit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ang pulang damit ‫--ל- אד---‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ishah -a--a--t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ang berdeng damit ‫-מ---י--ק-‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
i-h-- -aqr-n-t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
ang itim na bag ‫--- --ו-‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
m-k-on-t --d-shah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ang brown na bag ‫ת-----ם‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
m--h---t x-das-ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
ang puting bag ‫--- ל--‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
mek-oni--xa---h-h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
mabuting mga tao ‫אנש-ם--ח-ד--‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
m-kh--it-m-hirah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
magalang na mga tao ‫אנש---מנ---י-‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
mekho-it me-i-ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
nakakatuwang mga tao ‫--ש-- מענ-----‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
mek-on-- --hirah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
mapagmahal na mga bata ‫י---ם -וב-ם‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
me----it noxah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
bastos na mga bata ‫י-ד-ם---ו--ם‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
mekho-it-no--h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
mabuting mga bata ‫י-ד---מנ-מסים‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
m---on-- n-x-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -