‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ml ചെറിയ സംസാരം 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [ഇരുപത്]

20 [irupathu]

ചെറിയ സംസാരം 1

cheriya samsaaram 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ സ്വയം സുഖകരമാക്കുക! സ്വയം സുഖകരമാക്കുക! 1
cheriya----s-a-am-1 cheriya samsaaram 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ നീ വീട്ടിൽ ഉണ്ടായിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ! നീ വീട്ടിൽ ഉണ്ടായിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ! 1
c-e-i-- --ms-ara- 1 cheriya samsaaram 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ എന്ത് കുടിക്കാനാണ് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? എന്ത് കുടിക്കാനാണ് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? 1
sv--am-suk-a--------ku-a! svayam sukhakaramaakkuka!
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം ഇഷ്ടമാണോ? നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം ഇഷ്ടമാണോ? 1
s----- s--h--ar-m-------! svayam sukhakaramaakkuka!
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ എനിക്ക് ശാസ്ത്രീയ സംഗീതം ഇഷ്ടമാണ്. എനിക്ക് ശാസ്ത്രീയ സംഗീതം ഇഷ്ടമാണ്. 1
sva-a----k-ak---ma--ku--! svayam sukhakaramaakkuka!
‫אלה התקליטורים שלי.‬ ഇതാ എന്റെ സിഡികൾ. ഇതാ എന്റെ സിഡികൾ. 1
ne- ---tti- u-d-y-ri-k-- --r-mikku! nee veettil undayirikkan shramikku!
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ നിങ്ങൾ ഒരു ഉപകരണം വായിക്കുന്നുണ്ടോ? നിങ്ങൾ ഒരു ഉപകരണം വായിക്കുന്നുണ്ടോ? 1
n-e-v--tt----n----rikk------amikku! nee veettil undayirikkan shramikku!
‫זו הגיטרה שלי.‬ ഇതാ എന്റെ ഗിറ്റാർ. ഇതാ എന്റെ ഗിറ്റാർ. 1
ne- --ett---u-d--i-ikk-n s---mi-k-! nee veettil undayirikkan shramikku!
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ നിങ്ങൾക്ക് പാടാൻ ഇഷ്ടമാണോ? നിങ്ങൾക്ക് പാടാൻ ഇഷ്ടമാണോ? 1
e-t-- k--ikka-aa-- ---ga------ah-k-u-nat--? enthu kudikkanaanu ningal aagrahikkunnathu?
‫יש לך ילדים?‬ നിനക്ക് കുട്ടികൾ ഉണ്ടോ? നിനക്ക് കുട്ടികൾ ഉണ്ടോ? 1
en--- ku-i-----anu ni--al ----ah--ku-na-hu? enthu kudikkanaanu ningal aagrahikkunnathu?
‫יש לך כלב?‬ നിങ്ങൾക്ക് പട്ടിയുണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് പട്ടിയുണ്ടോ? 1
e---- -ud-kkana----n-ngal a--r-hi-k--n--h-? enthu kudikkanaanu ningal aagrahikkunnathu?
‫יש לך חתול?‬ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു പൂച്ചയുണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് ഒരു പൂച്ചയുണ്ടോ? 1
nin--lk-u--a--e---a- i---amaa-o? ningalkku sangeetham ishtamaano?
‫אלה הספרים שלי.‬ ഇതാ എന്റെ പുസ്തകങ്ങൾ. ഇതാ എന്റെ പുസ്തകങ്ങൾ. 1
nin--lk-u -an--et--- i---a-----? ningalkku sangeetham ishtamaano?
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ ഞാനിപ്പോൾ ഈ പുസ്തകം വായിക്കുകയാണ്. ഞാനിപ്പോൾ ഈ പുസ്തകം വായിക്കുകയാണ്. 1
n-n---kk---a-g--th----sh-a-a--o? ningalkku sangeetham ishtamaano?
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വായിക്കാൻ ഇഷ്ടം? നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വായിക്കാൻ ഇഷ്ടം? 1
en---u shaa-t-re-y- ---geetham i--------u. enikku shaasthreeya sangeetham ishtamaanu.
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ കച്ചേരിക്ക് പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? കച്ചേരിക്ക് പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? 1
eni-k--s--a--hr---- s-nge-tham-i-htama-nu. enikku shaasthreeya sangeetham ishtamaanu.
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ നിങ്ങൾക്ക് തിയേറ്ററിൽ പോകുന്നത് ഇഷ്ടമാണോ? നിങ്ങൾക്ക് തിയേറ്ററിൽ പോകുന്നത് ഇഷ്ടമാണോ? 1
enikk- --------e-ya s-nge----m-isht--aan-. enikku shaasthreeya sangeetham ishtamaanu.
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ ഓപ്പറയിൽ പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? ഓപ്പറയിൽ പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? 1
i---- ent--s--ika-. ithaa ente sidikal.

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬