‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ml ചെറിയ സംസാരം 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [ഇരുപത്തിരണ്ട്]

22 [irupathirandu]

ചെറിയ സംസാരം 3

cheriya samsaaram 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ താങ്കൾ പുകവലിക്കുമോ? താങ്കൾ പുകവലിക്കുമോ? 1
cher-y--sam-aa-am 3 cheriya samsaaram 3
‫בעבר עישנתי.‬ അതെ മുമ്പ് അതെ മുമ്പ് 1
ch-r-ya-------ram 3 cheriya samsaaram 3
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞാൻ പുകവലിക്കില്ല. എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞാൻ പുകവലിക്കില്ല. 1
th---k-- pu--va---k------? thaankal pukavalikkumehaa?
‫יפריע לך אם אעשן?‬ ഞാൻ പുകവലിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് കുഴപ്പമുണ്ടോ? ഞാൻ പുകവലിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് കുഴപ്പമുണ്ടോ? 1
th-an--- p-k-val--kumeha-? thaankal pukavalikkumehaa?
‫לא, כלל לא.‬ ഇല്ല, തീരെ ഇല്ല. ഇല്ല, തീരെ ഇല്ല. 1
thaan-al ----va-ikk--eha-? thaankal pukavalikkumehaa?
‫זה לא יפריע לי.‬ ഞാൻ കാര്യമാക്കുന്നില്ല. ഞാൻ കാര്യമാക്കുന്നില്ല. 1
ath--mu-bu athe munbu
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഡ്രിങ്ക് ഉണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഡ്രിങ്ക് ഉണ്ടോ? 1
ath---u-bu athe munbu
‫כוסית קוניאק?‬ ഒരു കോഗ്നാക്? ഒരു കോഗ്നാക്? 1
a--- mu-bu athe munbu
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ ഇല്ല, ഞാൻ ഒരു ബിയർ കഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഇല്ല, ഞാൻ ഒരു ബിയർ കഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 1
enn--l epp-- ---an--u-av-----i-l-. ennaal eppol njaan pukavalikkilla.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ നിങ്ങൾ ഒരുപാട് യാത്ര ചെയ്യാറുണ്ടോ? നിങ്ങൾ ഒരുപാട് യാത്ര ചെയ്യാറുണ്ടോ? 1
e--aa---p-o- -j-an ---a-a----i-la. ennaal eppol njaan pukavalikkilla.
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ അതെ, മിക്കവാറും ബിസിനസ്സ് യാത്രകൾ. അതെ, മിക്കവാറും ബിസിനസ്സ് യാത്രകൾ. 1
e---al--p-o- njaa- -uk------k-lla. ennaal eppol njaan pukavalikkilla.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞങ്ങൾ ഇവിടെ അവധിയിലാണ്. എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞങ്ങൾ ഇവിടെ അവധിയിലാണ്. 1
njaan-p--av----hal --ng-lkk---u-ha-p-m-n-o? njaan pukavalichal ningalkku kuzhappamundo?
‫איזה חום!‬ എന്തൊരു ചൂട്! എന്തൊരു ചൂട്! 1
n-a-n--ukav--ich-- n---alkku--u-hap-a--n-o? njaan pukavalichal ningalkku kuzhappamundo?
‫כן, היום באמת חם.‬ അതെ, ഇന്ന് നല്ല ചൂടാണ്. അതെ, ഇന്ന് നല്ല ചൂടാണ്. 1
n--an -u-av-l-c--l--ing-lkk- k-z--ppa-u-d-? njaan pukavalichal ningalkku kuzhappamundo?
‫נצא למרפסת.‬ നമുക്ക് ബാൽക്കണിയിലേക്ക് പോകാം. നമുക്ക് ബാൽക്കണിയിലേക്ക് പോകാം. 1
ill-, th---e -l-a. illa, theere illa.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ നാളെ ഇവിടെ ഒരു പാർട്ടിയുണ്ട്. നാളെ ഇവിടെ ഒരു പാർട്ടിയുണ്ട്. 1
i--a,---e--e--ll-. illa, theere illa.
‫תרצה / י להצטרף?‬ നിങ്ങളും വരുന്നുണ്ടോ? നിങ്ങളും വരുന്നുണ്ടോ? 1
i-la-----e-e-i-l-. illa, theere illa.
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ അതെ, ഞങ്ങളെയും ക്ഷണിക്കുന്നു. അതെ, ഞങ്ങളെയും ക്ഷണിക്കുന്നു. 1
n-aa- k--r-a--akk-n--ll-. njaan kaaryamaakkunnilla.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬