‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   ml എന്തെങ്കിലും ഇഷ്ടപ്പെടാൻ

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [എഴുപത്]

70 [ezhupathu]

എന്തെങ്കിലും ഇഷ്ടപ്പെടാൻ

enthengilum ishtappedaan

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ നിങ്ങൾക്ക് പുകവലിക്കാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് പുകവലിക്കാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടോ? 1
en----gilu--i---app--a-n enthengilum ishtappedaan
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ നീ നൃത്തം ചെയ്യാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുമോ? നീ നൃത്തം ചെയ്യാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുമോ? 1
enth---i--m--s-ta--edaan enthengilum ishtappedaan
‫את / ה רוצה לטייל?‬ നടക്കാൻ പോകാൻ നിങ്ങൾക്ക് താല്പര്യമുണ്ടോ? നടക്കാൻ പോകാൻ നിങ്ങൾക്ക് താല്പര്യമുണ്ടോ? 1
n--ga--ku-p---v-l-kk-n------p-a-y-mun-o? ningalkku pukavalikkan thaalpparyamundo?
‫אני רוצה לעשן.‬ എനിക്ക് പുകവലിക്കണം. എനിക്ക് പുകവലിക്കണം. 1
nin----k--puk------kan t-aal-pa----u---? ningalkku pukavalikkan thaalpparyamundo?
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ നിങ്ങൾക്ക് സിഗററ്റ് ഇഷ്ടമാണോ? നിങ്ങൾക്ക് സിഗററ്റ് ഇഷ്ടമാണോ? 1
n-n--l--u --ka--likkan---aa-p-ar--m-nd-? ningalkku pukavalikkan thaalpparyamundo?
‫הוא רוצה אש.‬ അവന് തീ വേണം. അവന് തീ വേണം. 1
n----ri---- c--y--an i--ta----um-haa? nee nritham cheyyaan ishtappedumehaa?
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ എനിക്ക് കുടിക്കാൻ ആഗ്രഹമുണ്ട്. എനിക്ക് കുടിക്കാൻ ആഗ്രഹമുണ്ട്. 1
ne- ----ha- ----ya---ish--pp-du--h--? nee nritham cheyyaan ishtappedumehaa?
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ എനിക്ക് എന്തെങ്കിലും കഴിക്കണം. എനിക്ക് എന്തെങ്കിലും കഴിക്കണം. 1
n-e n--th-- -h----a--ish-a--ed-m---a? nee nritham cheyyaan ishtappedumehaa?
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ എനിക്ക് കുറച്ച് വിശ്രമം വേണം. എനിക്ക് കുറച്ച് വിശ്രമം വേണം. 1
na-a-kan--a--k-- ni-ga-kku-t-a-l-----m---a--? nadakkan paaakan ningalkku thaalparyamundaaa?
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ എനിക്ക് നിങ്ങളോട് ഒരു കാര്യം ചോദിക്കാനുണ്ട്. എനിക്ക് നിങ്ങളോട് ഒരു കാര്യം ചോദിക്കാനുണ്ട്. 1
nad----n -a---a---ing----u---aal---y-m-n-aaa? nadakkan paaakan ningalkku thaalparyamundaaa?
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ എനിക്ക് നിങ്ങളോട് ഒരു കാര്യം ചോദിക്കാനുണ്ട്. എനിക്ക് നിങ്ങളോട് ഒരു കാര്യം ചോദിക്കാനുണ്ട്. 1
n-dak-a- p-aa-an-nin--l--u---aal--ry-m--da-a? nadakkan paaakan ningalkku thaalparyamundaaa?
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ ഞാൻ നിങ്ങളെ ഒരു കാര്യത്തിലേക്ക് ക്ഷണിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഞാൻ നിങ്ങളെ ഒരു കാര്യത്തിലേക്ക് ക്ഷണിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 1
en-k-u--------i-ka-am. enikku pukavalikkanam.
‫מה תרצה / י?‬ ദയവായി നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത് ദയവായി നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത് 1
e---ku pu-a--l--k-na-. enikku pukavalikkanam.
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കാപ്പി കുടിക്കാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കാപ്പി കുടിക്കാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടോ? 1
en--k- -----a-ik-an--. enikku pukavalikkanam.
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ അതോ ഒരു കപ്പ് ചായ കുടിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? അതോ ഒരു കപ്പ് ചായ കുടിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? 1
ni-g--k-----g--tu-ish---------? ningalkku sigartu ishtamaaneaa?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ ഞങ്ങൾക്ക് വീട്ടിലേക്ക് പോകണം. ഞങ്ങൾക്ക് വീട്ടിലേക്ക് പോകണം. 1
ninga--ku --gart- ish-a---ne-a? ningalkku sigartu ishtamaaneaa?
‫תרצו מונית?‬ നിനക്ക് ടാക്സി വേണോ നിനക്ക് ടാക്സി വേണോ 1
ninga--ku-s----tu ish----a-e--? ningalkku sigartu ishtamaaneaa?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ നിങ്ങൾ ഒരു കോൾ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ ഒരു കോൾ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 1
av--u-t--e-v-n-m. avanu thee venam.

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬