արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   gu નાની વાત 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [એકવીસ]

21 [એકવીસ] |

નાની વાત 2

નાની વાત 2 |

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Gujarati Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: તમ- ક્યા--- --? ત_ ક્__ છો_ ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? --------------- તમે ક્યાંથી છો? 0
નાની--ા- 2 | ના_ વા_ 2 | ન-ન- વ-ત 2 | ------------ નાની વાત 2 |
Բազելից: બેસલ થી. બે__ થી_ બ-સ- થ-. -------- બેસલ થી. 0
ન-ની--ાત---| ના_ વા_ 2 | ન-ન- વ-ત 2 | ------------ નાની વાત 2 |
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: બ--- -્---્--્---્ડ--ં સ-થિ- છે. બે__ સ્________ સ્__ છે_ બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. -------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. 0
તમ----યાં-ી--ો--| ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: શુ- -ું -મ-----રી--ુ-ર ---ે -રિ-ય -પી-શકું? શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? ------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? 0
ત---ક્ય-ંથ--છો? | ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Նա օտարերկրացի է: ત--વિદ--ી---. તે વિ__ છે_ ત- વ-દ-શ- છ-. ------------- તે વિદેશી છે. 0
તમે-ક્-ાં---છો--| ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: ત- ---ક----ા- -ો-----. તે અ__ ભા__ બો_ છે_ ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. ---------------------- તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. 0
બ--- થ-- | બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: ત-- અ-ીં -હેલ-વા- ---ય- છો? ત_ અ_ પ____ આ__ છો_ ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? --------------------------- તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? 0
બેસ---ી--| બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: ના- -ુ--ગ-ા-વર્ષે અહી---ત-. ના_ હું ગ_ વ__ અ_ હ__ ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- --------------------------- ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. 0
બેસલ-થ-. | બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Բայց միայն մի շաբաթ: પર--ુ----્--એક ---ાડ-ય--માટ-. પ__ મા__ એ_ અ____ મા__ પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. ----------------------------- પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. 0
બેસલ--્------્--ન્-મ-ં ------છે--| બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: ત-ન--અ-ીં-અમા-ી સ--ે --વ-ં ગમ-ય--? ત__ અ_ અ__ સા_ કે_ ગ___ ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? ---------------------------------- તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? 0
બે-- સ--િટ્ઝ-્----ડમા- સ--િત--ે--| બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: બહુ --રું- લોકો---સ--ે. બ_ સા__ લો_ સ__ છે_ બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. ----------------------- બહુ સારું. લોકો સરસ છે. 0
બ--લ ----ટ-ઝર્-ે--ડ--- સ્----છ-.-| બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: અન---ને-લે-્ડ--કેપ--ણ---- છ-. અ_ મ_ લે_____ પ_ ગ_ છે_ અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. ----------------------------- અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. 0
શ-- હ-ં------શ્રી-મ--ર--ા-ે -ર--ય આપી-શકું? | શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: ત--ર-----વ--- શ-- -ે? ત__ વ્____ શું છે_ ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? --------------------- તમારો વ્યવસાય શું છે? 0
શ-- --ં-ત----શ-ર- મુ---સ--- પર--ય --ી-શ-----| શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Ես թարգմանիչ եմ: હુ- --ુ---ક-છ-ં હું અ____ છું હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં --------------- હું અનુવાદક છું 0
શું-હું-ત-ને--્ર- ---ર-સ--- ---ચ- -પ--શ-ું? | શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Ես թարգմանում եմ գրքեր: હ-- પ--્ત-ોનો અનુ--દ--રુ- -ુ-. હું પુ____ અ___ ક_ છું_ હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- ------------------------------ હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. 0
ત- વ--ે-ી---.-| તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: તમ-------એ-લ- -ો? ત_ અ_ એ__ છો_ ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? ----------------- તમે અહીં એકલા છો? 0
ત- વ--ેશ- -ે- | તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: ના- માર--પ-્----તિ ---અ--- છે. ના_ મા_ પ_____ પ_ અ_ છે_ ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. ------------------------------ ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. 0
તે-વ--ેશી---. | તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: અને--ા-- બ- -ાળકો-છ-. અ_ મા_ બે બા__ છે_ અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. --------------------- અને મારા બે બાળકો છે. 0
તે --ે--ભ------ો-- છે. | તે અ__ ભા__ બો_ છે_ | ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. | ------------------------ તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -