արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   gu નાની વાત 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [એકવીસ]

21 [એકવીસ] |

નાની વાત 2

નાની વાત 2 |

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Gujarati Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: તમે -્-ા-થી-છ-? ત_ ક્__ છો_ ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? --------------- તમે ક્યાંથી છો? 0
ના-----ત 2 | ના_ વા_ 2 | ન-ન- વ-ત 2 | ------------ નાની વાત 2 |
Բազելից: બ-સ- થ-. બે__ થી_ બ-સ- થ-. -------- બેસલ થી. 0
નાન---ા--2-| ના_ વા_ 2 | ન-ન- વ-ત 2 | ------------ નાની વાત 2 |
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: બે-લ ---િટ્ઝ-્લ---ડમ---સ--િત--ે. બે__ સ્________ સ્__ છે_ બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. -------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. 0
ત---ક-યાંથી છો?-| ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: શ----ું--મને શ--ી મ--- સ--ે પ-િ-ય--પ- શ--ં? શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? ------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? 0
તમ-----ાંથ--છો? | ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Նա օտարերկրացի է: ત--વિદ-શી-છે. તે વિ__ છે_ ત- વ-દ-શ- છ-. ------------- તે વિદેશી છે. 0
તમ--ક-યા-થ--છ-- | ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: ત-----ક-ભાષ---બોલે-છે. તે અ__ ભા__ બો_ છે_ ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. ---------------------- તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. 0
બે-- -ી. | બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: તમ-----ં --ેલ-વ-ર--વ્-- -ો? ત_ અ_ પ____ આ__ છો_ ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? --------------------------- તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? 0
બે-- થ---| બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: ના,--ુ- ગયા--ર----અહ-ં -તો. ના_ હું ગ_ વ__ અ_ હ__ ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- --------------------------- ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. 0
બે-લ--ી- | બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Բայց միայն մի շաբաթ: પ---ુ-મા-------અ-વ---ય- મ---. પ__ મા__ એ_ અ____ મા__ પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. ----------------------------- પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. 0
બ--લ --વ-ટ્------્ડમાં સ-થિત છ-- | બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: ત--ે--હ---અમા-- સા-ે--ે-ુ- ગમ-યુ-? ત__ અ_ અ__ સા_ કે_ ગ___ ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? ---------------------------------- તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? 0
બેસ- -્વિ-્-ર્-ે-્ડ--ં-સ્થ-ત-છે.-| બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: બ---સા--ં- -ો-ો -રસ-છ-. બ_ સા__ લો_ સ__ છે_ બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. ----------------------- બહુ સારું. લોકો સરસ છે. 0
બે---સ્વ--્-ર્-ે-્ડ-ા- --થિત-છે--| બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: અને-મને લ-ન--સ---- -- -મે છ-. અ_ મ_ લે_____ પ_ ગ_ છે_ અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. ----------------------------- અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. 0
શ-ં-હુ- તમ-ે -----મુ-ર-સ-થે-પ---ય --ી શકું? | શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: ત-ા-ો-વ-ય-સાય શ-ં---? ત__ વ્____ શું છે_ ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? --------------------- તમારો વ્યવસાય શું છે? 0
શ-ં --ં--મ-ે શ્-----લર-સા-------- -પ- -ક-ં? | શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Ես թարգմանիչ եմ: હું અ--વાદક-છું હું અ____ છું હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં --------------- હું અનુવાદક છું 0
શ---હ-- ત-ને----- --લ- સાથે----ચ--આપી શ--ં? | શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Ես թարգմանում եմ գրքեր: હ---પુ-્તક--ો અનુ-ાદ--ર-- છ-ં. હું પુ____ અ___ ક_ છું_ હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- ------------------------------ હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. 0
ત- વિ-ેશી -ે--| તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: તમ---હી--એ--ા છ-? ત_ અ_ એ__ છો_ ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? ----------------- તમે અહીં એકલા છો? 0
ત-----ે-ી-છે- | તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: ના,-મા----ત-ની/પ-- પણ-અ-ી- -ે. ના_ મા_ પ_____ પ_ અ_ છે_ ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. ------------------------------ ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. 0
ત- -િદ-શી ----| તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: અ---મા-- બે -ા-ક- છે. અ_ મા_ બે બા__ છે_ અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. --------------------- અને મારા બે બાળકો છે. 0
ત--અનેક-ભ--ા--બ--ે ----| તે અ__ ભા__ બો_ છે_ | ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. | ------------------------ તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -