คู่มือสนทนา

th ในโรงแรม-การมาถึง   »   eo En la hotelo – Alveno

27 [ยี่สิบเจ็ด]

ในโรงแรม-การมาถึง

ในโรงแรม-การมาถึง

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เอสเปอแรนโต เล่น มากกว่า
คุณมีห้องว่างไหม ครับ / คะ? Ĉu-----a--- li-eran -am-ro-? Ĉ_ v_ h____ l______ ĉ_______ Ĉ- v- h-v-s l-b-r-n ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu vi havas liberan ĉambron? 0
ผม / ดิฉัน จองห้องแล้ว ครับ / คะ Mi-re-e-vi--ĉ--b--n. M_ r_______ ĉ_______ M- r-z-r-i- ĉ-m-r-n- -------------------- Mi rezervis ĉambron. 0
ผม / ดิฉัน ชื่อมิลเลอร์ ครับ / คะ M-a-n-mo-es-as--ü-le-. M__ n___ e____ M______ M-a n-m- e-t-s M-l-e-. ---------------------- Mia nomo estas Müller. 0
ผม / ดิฉัน ต้องการห้องเดี่ยว ครับ / คะ M- -e--na- -n-o------ĉam-r-n. M_ b______ u________ ĉ_______ M- b-z-n-s u-u-p-l-n ĉ-m-r-n- ----------------------------- Mi bezonas unuopulan ĉambron. 0
ผม / ดิฉัน ต้องการห้องคู่ ครับ / คะ Mi--ez-n-s du-p--a--ĉ-----n. M_ b______ d_______ ĉ_______ M- b-z-n-s d-o-u-a- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Mi bezonas duopulan ĉambron. 0
ห้องราคาคืนละเท่าไหร่ ครับ / คะ? Po kiom ----e-l- ĉ--b-- ko---s? P_ k___ n____ l_ ĉ_____ k______ P- k-o- n-k-e l- ĉ-m-r- k-s-a-? ------------------------------- Po kiom nokte la ĉambro kostas? 0
ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีห้องน้ำ ครับ / คะ M----t-- -a---on-----b-n-uv-. M_ ŝ____ ĉ______ k__ b_______ M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n b-n-u-o- ----------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. 0
ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีฝักบัว ครับ / คะ M- ---us ĉ--b-o--ku- --ŝ-j-. M_ ŝ____ ĉ______ k__ d______ M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n d-ŝ-j-. ---------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. 0
ผม / ดิฉัน ขอดูห้องได้ไหม ครับ / คะ? Ĉu-m--pov-s-v----la----br--? Ĉ_ m_ p____ v___ l_ ĉ_______ Ĉ- m- p-v-s v-d- l- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu mi povas vidi la ĉambron? 0
ที่นี้มีโรงรถไหม ครับ / คะ? Ĉu e---s pa---jo-ĉi-t--? Ĉ_ e____ p______ ĉ______ Ĉ- e-t-s p-r-e-o ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas parkejo ĉi-tie? 0
ที่นี้มี ตู้นิรภัย ไหม ครับ / คะ? Ĉ----t-s--on--an----i-t--? Ĉ_ e____ m________ ĉ______ Ĉ- e-t-s m-n-r-n-o ĉ---i-? -------------------------- Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? 0
ที่นี้มี เครื่องแฟกซ์ ไหมครับ / คะ? Ĉu es--- -el-fa---l--ĉ-----? Ĉ_ e____ t__________ ĉ______ Ĉ- e-t-s t-l-f-k-i-o ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? 0
ดี ผม / ดิฉัน เอาห้องนี้ ครับ / ค่ะ B--e---i--re--- ---ĉ---ron. B____ m_ p_____ l_ ĉ_______ B-n-, m- p-e-a- l- ĉ-m-r-n- --------------------------- Bone, mi prenas la ĉambron. 0
นี่กุญแจห้อง ครับ / ค่ะ Je- l--ŝ-os-l--. J__ l_ ŝ________ J-n l- ŝ-o-i-o-. ---------------- Jen la ŝlosiloj. 0
นี่กระเป๋าเดินทาง ของผม / ของดิฉัน ครับ / คะ J-- m-a-pa---aro. J__ m__ p________ J-n m-a p-k-ĵ-r-. ----------------- Jen mia pakaĵaro. 0
บริการอาหารเช้ากี่โมง ครับ / คะ? J- -- -io------o-es-a----t-nma-ĝ-? J_ l_ k____ h___ e____ m__________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s m-t-n-a-ĝ-? ---------------------------------- Je la kioma horo estas matenmanĝo? 0
บริการอาหารกลางวันกี่โมง ครับ / คะ? J- la--iom- ---o---t---t--m---o? J_ l_ k____ h___ e____ t________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s t-g-a-ĝ-? -------------------------------- Je la kioma horo estas tagmanĝo? 0
บริการอาหารเย็นกี่โมง ครับ / คะ? J--l--k--ma --r--e-t---v---e--a-ĝ-? J_ l_ k____ h___ e____ v___________ J- l- k-o-a h-r- e-t-s v-s-e-m-n-o- ----------------------------------- Je la kioma horo estas vespermanĝo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -