คู่มือสนทนา

th (ได้รับ)อนุญาต / ...ได้   »   eo rajti fari ion

73 [เจ็ดสิบสาม]

(ได้รับ)อนุญาต / ...ได้

(ได้รับ)อนุญาต / ...ได้

73 [sepdek tri]

rajti fari ion

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เอสเปอแรนโต เล่น มากกว่า
คุณได้รับอนุญาติให้ขับรถได้แล้วหรือ? Ĉ- -- j-m --jta- stir- -ŭ-on? Ĉ_ v_ j__ r_____ s____ a_____ Ĉ- v- j-m r-j-a- s-i-i a-t-n- ----------------------------- Ĉu vi jam rajtas stiri aŭton? 0
คุณได้รับอนุญาติให้ดื่มแอลกอฮอล์ได้แล้วหรือ? Ĉ--v- jam--ajt-s t----i -l-------? Ĉ_ v_ j__ r_____ t_____ a_________ Ĉ- v- j-m r-j-a- t-i-k- a-k-h-l-n- ---------------------------------- Ĉu vi jam rajtas trinki alkoholon? 0
คุณได้รับอนุญาติให้ไปต่างประเทศคนเดียวได้แล้วหรือ? Ĉ--vi--a--r--ta- s----v--u-i -k--e--a----? Ĉ_ v_ j__ r_____ s___ v_____ e____________ Ĉ- v- j-m r-j-a- s-l- v-t-r- e-s-e-l-n-e-? ------------------------------------------ Ĉu vi jam rajtas sole veturi eksterlanden? 0
อนุญาต / ...ได้ ra--i r____ r-j-i ----- rajti 0
เราสูบบุหรี่ที่นี่ได้ไหม ครับ / คะ? Ĉu--i -ajt-s-fum- ĉ-----? Ĉ_ n_ r_____ f___ ĉ______ Ĉ- n- r-j-a- f-m- ĉ---i-? ------------------------- Ĉu ni rajtas fumi ĉi-tie? 0
ตรงนี้สูบบุหรี่ได้ไหม ครับ / คะ? Ĉ- o-----jt------i ĉi-t-e? Ĉ_ o__ r_____ f___ ĉ______ Ĉ- o-i r-j-a- f-m- ĉ---i-? -------------------------- Ĉu oni rajtas fumi ĉi-tie? 0
จ่ายด้วยบัตรเครดิตได้ไหม ครับ / คะ? Ĉu-o-- r----s----i pe---r-di-ka---? Ĉ_ o__ r_____ p___ p__ k___________ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- p-r k-e-i-k-r-o- ----------------------------------- Ĉu oni rajtas pagi per kreditkarto? 0
จ่ายเช็คได้ไหม ครับ / คะ? Ĉu o-- r-j--s p-----e- ĉek-? Ĉ_ o__ r_____ p___ p__ ĉ____ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- p-r ĉ-k-? ---------------------------- Ĉu oni rajtas pagi per ĉeko? 0
จ่ายเงินสดเท่านั้นหรือ ครับ / คะ? Ĉu on---a-t-s-p-gi-n-r----t-nte? Ĉ_ o__ r_____ p___ n__ k________ Ĉ- o-i r-j-a- p-g- n-r k-n-a-t-? -------------------------------- Ĉu oni rajtas pagi nur kontante? 0
ขอใช้โทรศัพท์แป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? Ĉ---i ---tas------elef---? Ĉ_ m_ r_____ n__ t________ Ĉ- m- r-j-a- n-r t-l-f-n-? -------------------------- Ĉu mi rajtas nur telefoni? 0
ขอถามอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? Ĉ-----ra---s-nu--dema-----o-? Ĉ_ m_ r_____ n__ d______ i___ Ĉ- m- r-j-a- n-r d-m-n-i i-n- ----------------------------- Ĉu mi rajtas nur demandi ion? 0
ขอพูดอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? Ĉ--------t-----r -ir---on? Ĉ_ m_ r_____ n__ d___ i___ Ĉ- m- r-j-a- n-r d-r- i-n- -------------------------- Ĉu mi rajtas nur diri ion? 0
เขานอนในสวนสาธารณะไม่ได้ L--ne----tas--o--i-en--- --r-o. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ p_____ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- p-r-o- ------------------------------- Li ne rajtas dormi en la parko. 0
เขานอนในรถไม่ได้ Li--- ----a- -ormi en--- a---. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ a____ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- a-t-. ------------------------------ Li ne rajtas dormi en la aŭto. 0
เขานอนที่สถานีรถไฟไม่ได้ Li--e--ajt-s-do--- en-la---a--d-mo. L_ n_ r_____ d____ e_ l_ s_________ L- n- r-j-a- d-r-i e- l- s-a-i-o-o- ----------------------------------- Li ne rajtas dormi en la stacidomo. 0
เราขอนั่งได้ไหม ครับ / คะ? Ĉu -- rajta- s-d---? Ĉ_ n_ r_____ s______ Ĉ- n- r-j-a- s-d-ĝ-? -------------------- Ĉu ni rajtas sidiĝi? 0
เราขอรายการอาหารได้ไหม ครับ / คะ? Ĉu-----ajt---ha-i-----e----? Ĉ_ n_ r_____ h___ l_ m______ Ĉ- n- r-j-a- h-v- l- m-n-o-? ---------------------------- Ĉu ni rajtas havi la menuon? 0
เราขอแยกจ่ายได้ไหม ครับ / คะ? Ĉu -- -a-tas -ag---p-rte? Ĉ_ n_ r_____ p___ a______ Ĉ- n- r-j-a- p-g- a-a-t-? ------------------------- Ĉu ni rajtas pagi aparte? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -