คู่มือสนทนา

th ในโรงแรม-การมาถึง   »   pt No hotel – chegada

27 [ยี่สิบเจ็ด]

ในโรงแรม-การมาถึง

ในโรงแรม-การมาถึง

27 [vinte e sete]

No hotel – chegada

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย โปรตุเกส (PT) เล่น มากกว่า
คุณมีห้องว่างไหม ครับ / คะ? (V---)--em-u---u---- l-v-e? (_____ t__ u_ q_____ l_____ (-o-ê- t-m u- q-a-t- l-v-e- --------------------------- (Você) tem um quarto livre? 0
ผม / ดิฉัน จองห้องแล้ว ครับ / คะ Eu---ser--i u- q-ar-o. E_ r_______ u_ q______ E- r-s-r-e- u- q-a-t-. ---------------------- Eu reservei um quarto. 0
ผม / ดิฉัน ชื่อมิลเลอร์ ครับ / คะ O---u-n----é M----r. O m__ n___ é M______ O m-u n-m- é M-l-e-. -------------------- O meu nome é Müller. 0
ผม / ดิฉัน ต้องการห้องเดี่ยว ครับ / คะ Eu-p---is--de-um q-arto-sim-les. E_ p______ d_ u_ q_____ s_______ E- p-e-i-o d- u- q-a-t- s-m-l-s- -------------------------------- Eu preciso de um quarto simples. 0
ผม / ดิฉัน ต้องการห้องคู่ ครับ / คะ Eu prec-s- d- ---q------duplo. E_ p______ d_ u_ q_____ d_____ E- p-e-i-o d- u- q-a-t- d-p-o- ------------------------------ Eu preciso de um quarto duplo. 0
ห้องราคาคืนละเท่าไหร่ ครับ / คะ? Q-a-t- é ----cus-- o q--rt--------it-? Q_____ é q__ c____ o q_____ p__ n_____ Q-a-t- é q-e c-s-a o q-a-t- p-r n-i-e- -------------------------------------- Quanto é que custa o quarto por noite? 0
ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีห้องน้ำ ครับ / คะ G--t-r-a d--u--q---to co--c--- d- ----o-. G_______ d_ u_ q_____ c__ c___ d_ b____ . G-s-a-i- d- u- q-a-t- c-m c-s- d- b-n-o . ----------------------------------------- Gostaria de um quarto com casa de banho . 0
ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีฝักบัว ครับ / คะ Go-t---a -- ----u---o co- -h-veir-. G_______ d_ u_ q_____ c__ c________ G-s-a-i- d- u- q-a-t- c-m c-u-e-r-. ----------------------------------- Gostaria de um quarto com chuveiro. 0
ผม / ดิฉัน ขอดูห้องได้ไหม ครับ / คะ? Posso-ver o -----o? P____ v__ o q______ P-s-o v-r o q-a-t-? ------------------- Posso ver o quarto? 0
ที่นี้มีโรงรถไหม ครับ / คะ? H--a-g-ma-gar-----a-ui? H_ a_____ g______ a____ H- a-g-m- g-r-g-m a-u-? ----------------------- Há alguma garagem aqui? 0
ที่นี้มี ตู้นิรภัย ไหม ครับ / คะ? H- -lgu- cof-- -qu-? H_ a____ c____ a____ H- a-g-m c-f-e a-u-? -------------------- Há algum cofre aqui? 0
ที่นี้มี เครื่องแฟกซ์ ไหมครับ / คะ? H-----um-f-x -q--? H_ a____ f__ a____ H- a-g-m f-x a-u-? ------------------ Há algum fax aqui? 0
ดี ผม / ดิฉัน เอาห้องนี้ ครับ / ค่ะ E-tá --m,----fico c-m-o-quarto. E___ b___ e_ f___ c__ o q______ E-t- b-m- e- f-c- c-m o q-a-t-. ------------------------------- Está bem, eu fico com o quarto. 0
นี่กุญแจห้อง ครับ / ค่ะ Aq-i e--ã---s-ch--es. A___ e____ a_ c______ A-u- e-t-o a- c-a-e-. --------------------- Aqui estão as chaves. 0
นี่กระเป๋าเดินทาง ของผม / ของดิฉัน ครับ / คะ A-u- es---a -i-h--ba-a--m. A___ e___ a m____ b_______ A-u- e-t- a m-n-a b-g-g-m- -------------------------- Aqui está a minha bagagem. 0
บริการอาหารเช้ากี่โมง ครับ / คะ? A -ue---r---é o-p--uen--a-moço? A q__ h____ é o p______________ A q-e h-r-s é o p-q-e-o-a-m-ç-? ------------------------------- A que horas é o pequeno-almoço? 0
บริการอาหารกลางวันกี่โมง ครับ / คะ? A-que hor-- é --a-moç-? A q__ h____ é o a______ A q-e h-r-s é o a-m-ç-? ----------------------- A que horas é o almoço? 0
บริการอาหารเย็นกี่โมง ครับ / คะ? A-que ------é-o ja---r? A q__ h____ é o j______ A q-e h-r-s é o j-n-a-? ----------------------- A que horas é o jantar? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -