کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   gu એરપોર્ટ પર

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [પાંત્રીસ]

35 [Pāntrīsa]

એરપોર્ટ પર

ērapōrṭa para

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ મારે એથેન્સ માટે ફ્લાઇટ બુક કરવી છે. મારે એથેન્સ માટે ફ્લાઇટ બુક કરવી છે. 1
ēr--ō-ṭa-pa-a ērapōrṭa para
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ શું તે સીધી ફ્લાઇટ છે? શું તે સીધી ફ્લાઇટ છે? 1
ēr--ōr-a para ērapōrṭa para
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ વિન્ડો સીટ, કૃપા કરીને, નોન-સ્મોકિંગ. વિન્ડો સીટ, કૃપા કરીને, નોન-સ્મોકિંગ. 1
mā-ē ------- ---ē----ā-ṭa-b-ka k-r--ī --ē. mārē ēthēnsa māṭē phlāiṭa buka karavī chē.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ હું મારા આરક્ષણની પુષ્ટિ કરવા માંગુ છું. હું મારા આરક્ષણની પુષ્ટિ કરવા માંગુ છું. 1
mā-----hē--- māṭ--phl-i-- -u-a-k-ra-ī-chē. mārē ēthēnsa māṭē phlāiṭa buka karavī chē.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ હું મારું આરક્ષણ રદ કરવા માંગુ છું. હું મારું આરક્ષણ રદ કરવા માંગુ છું. 1
Ś-ṁ--- sī-hī p-l-i-a-c-ē? Śuṁ tē sīdhī phlāiṭa chē?
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ હું મારું આરક્ષણ બદલવા માંગુ છું. હું મારું આરક્ષણ બદલવા માંગુ છું. 1
Śuṁ ---s---- -h---------? Śuṁ tē sīdhī phlāiṭa chē?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ રોમ માટે આગામી વિમાન ક્યારે છે? રોમ માટે આગામી વિમાન ક્યારે છે? 1
Vin-- --ṭ-,-kr̥-ā--ar-n----ō---smōkiṅga. Vinḍō sīṭa, kr̥pā karīnē, nōna-smōkiṅga.
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ બે જગ્યા બાકી છે? બે જગ્યા બાકી છે? 1
V-nḍ- -īṭa--kr̥p- ka-ī--,-n-n---m----g-. Vinḍō sīṭa, kr̥pā karīnē, nōna-smōkiṅga.
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ ના, અમારી પાસે માત્ર એક જ જગ્યા બાકી છે. ના, અમારી પાસે માત્ર એક જ જગ્યા બાકી છે. 1
V--ḍ--s-ṭa, k-̥pā kar-nē----n-------ṅ--. Vinḍō sīṭa, kr̥pā karīnē, nōna-smōkiṅga.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ અમે ક્યારે ઉતરીએ છીએ અમે ક્યારે ઉતરીએ છીએ 1
H-ṁ-m-rā -r-kṣ--an- p-ṣṭi-k-r-v--m---u c-u-. Huṁ mārā ārakṣaṇanī puṣṭi karavā māṅgu chuṁ.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ આપણે ત્યાં ક્યારે છીએ આપણે ત્યાં ક્યારે છીએ 1
H-ṁ--ā-- ārak-aṇa-ī p--ṭi -arav- ----u-ch--. Huṁ mārā ārakṣaṇanī puṣṭi karavā māṅgu chuṁ.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ બસ શહેરના કેન્દ્રમાં ક્યારે જાય છે? બસ શહેરના કેન્દ્રમાં ક્યારે જાય છે? 1
Huṁ mā-ā --ak-a--nī ---ṭi-k---v- māṅ-u-c-u-. Huṁ mārā ārakṣaṇanī puṣṭi karavā māṅgu chuṁ.
‫این چمدان شماست؟‬ શું તે તમારી સુટકેસ છે? શું તે તમારી સુટકેસ છે? 1
H-ṁ -ā-u- -ra---ṇ--rada-k--av--mā--u ---ṁ. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa rada karavā māṅgu chuṁ.
‫این کیف شماست؟‬ શું આ તમારી બેગ છે? શું આ તમારી બેગ છે? 1
H---m-ru---r--ṣaṇa -ad- -ar----māṅg--c-u-. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa rada karavā māṅgu chuṁ.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ શું તે તમારો સામાન છે? શું તે તમારો સામાન છે? 1
Huṁ--ā--- -r-kṣ-ṇa--a-a-k-r--ā --ṅg--c---. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa rada karavā māṅgu chuṁ.
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ હું કેટલો સામાન લઈ શકું? હું કેટલો સામાન લઈ શકું? 1
Hu- -āruṁ āra--a----a-a---- -ā-gu----ṁ. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa badalavā māṅgu chuṁ.
‫بیست کیلو‬ વીસ પાઉન્ડ. વીસ પાઉન્ડ. 1
Hu- m---- ārak---a ba-ala-ā māṅ---c-uṁ. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa badalavā māṅgu chuṁ.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ શું, માત્ર વીસ કિલો? શું, માત્ર વીસ કિલો? 1
Hu--m-r-ṁ -r--ṣa-a ------v--m--g- ---ṁ. Huṁ māruṁ ārakṣaṇa badalavā māṅgu chuṁ.

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬