کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   gu સ્ટેશન પર

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [તેત્રીસ]

33 [Tētrīsa]

સ્ટેશન પર

sṭēśana para

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ બર્લિનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? બર્લિનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? 1
sṭēśan--p--a sṭēśana para
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ પેરિસની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? પેરિસની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? 1
s-ēśa-- p-ra sṭēśana para
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ લંડનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? લંડનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? 1
b-rlin--ī---al- ---na-k-ār---h-? barlinanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ વોર્સો જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? વોર્સો જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? 1
ba-lin-n- ā-alī-ṭ--n--k--rē -hē? barlinanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ સ્ટોકહોમ જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? સ્ટોકહોમ જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? 1
ba--------ā-----ṭrē-- ky-r----ē? barlinanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ બુડાપેસ્ટ જતી ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? બુડાપેસ્ટ જતી ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? 1
P-ris--ī -------rēn---yā-ē -h-? Pērisanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ મારે મેડ્રિડની ટિકિટ જોઈએ છે. મારે મેડ્રિડની ટિકિટ જોઈએ છે. 1
Pēri--nī ā-alī---ē-a---ā-ē--h-? Pērisanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ મારે પ્રાગની ટિકિટ જોઈએ છે. મારે પ્રાગની ટિકિટ જોઈએ છે. 1
Pēri-a---āg-lī-ṭrē------rē c--? Pērisanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ મને બર્નની ટિકિટ જોઈએ છે. મને બર્નની ટિકિટ જોઈએ છે. 1
L-ṇ---anī āg--ī--r-n- ---r- ch-? Laṇḍananī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ વિયેનામાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? વિયેનામાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? 1
L-ṇḍana-- ---l---r-na k-ārē--h-? Laṇḍananī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ મોસ્કોમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? મોસ્કોમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? 1
L--ḍa-a-- ----- ṭ---a --ā-ē c-ē? Laṇḍananī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ એમ્સ્ટરડેમમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? એમ્સ્ટરડેમમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? 1
Vō-s---a-ān----ē-- --ṭal--vā--- nīk-ḷ-----? Vōrsō javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ શું મારે બસો બદલવી પડશે? શું મારે બસો બદલવી પડશે? 1
V-r-ō-jav--ī ---n--kē-al- vā-----īkaḷē chē? Vōrsō javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ તે કયા પ્લેટફોર્મથી રવાના થાય છે? તે કયા પ્લેટફોર્મથી રવાના થાય છે? 1
V---ō --v-nī ṭr--a k---lā vāgy- -ī---- c-ē? Vōrsō javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ શું ટ્રેનમાં સ્લીપર્સ છે? શું ટ્રેનમાં સ્લીપર્સ છે? 1
S---a-ō-- ----n- ṭr-----ē--l- vā-yē -ī-a-ē c-ē? Sṭōkahōma javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ હું ફક્ત બ્રસેલ્સની વન-વે ટ્રીપ ઈચ્છું છું. હું ફક્ત બ્રસેલ્સની વન-વે ટ્રીપ ઈચ્છું છું. 1
S--ka-ōm--javā-ī----na kēṭa---v-g-- --k-ḷē -hē? Sṭōkahōma javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ મને કોપનહેગનની રીટર્ન ટિકિટ જોઈએ છે. મને કોપનહેગનની રીટર્ન ટિકિટ જોઈએ છે. 1
Sṭōkahōm--j-v-nī--------ēṭ--- vāgy- -īka---chē? Sṭōkahōma javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ સ્લીપિંગ કારમાં સ્થાનની કિંમત કેટલી છે? સ્લીપિંગ કારમાં સ્થાનની કિંમત કેટલી છે? 1
Bu-ā--sṭa j-tī --ēn------l- ----- upaḍē-c-ē? Buḍāpēsṭa jatī ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬