کتاب لغت

fa ‫بازدید از شهر‬   »   gu જોવાલાયક સ્થળો

‫42 [چهل و دو]‬

‫بازدید از شهر‬

‫بازدید از شهر‬

42 [બેતાલીસ]

42 [Bētālīsa]

જોવાલાયક સ્થળો

jōvālāyaka sthaḷō

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی گجراتی بازی بیشتر
‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ શું બજાર રવિવારે ખુલે છે? શું બજાર રવિવારે ખુલે છે? 1
jō-āl-y-k--s-haḷō jōvālāyaka sthaḷō
‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ શું મેળો સોમવારે ખુલે છે? શું મેળો સોમવારે ખુલે છે? 1
jō---āy--- sth-ḷō jōvālāyaka sthaḷō
‫نمایشگاه (گالری) سه شنبه‌ها باز است؟‬ શું પ્રદર્શન મંગળવારે ખુલ્લું છે? શું પ્રદર્શન મંગળવારે ખુલ્લું છે? 1
śuṁ b-j-r--rav--ār- k------h-? śuṁ bajāra ravivārē khulē chē?
‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ શું ઝૂ બુધવારે ખુલ્લું છે? શું ઝૂ બુધવારે ખુલ્લું છે? 1
śu- ---ār--ra-i--rē-k-----ch-? śuṁ bajāra ravivārē khulē chē?
‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ શું મ્યુઝિયમ ગુરુવારે ખુલ્લું છે? શું મ્યુઝિયમ ગુરુવારે ખુલ્લું છે? 1
śuṁ-ba-ār----viv--ē-k-u----h-? śuṁ bajāra ravivārē khulē chē?
‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ શું ગેલેરી શુક્રવારે ખુલ્લી હોય છે? શું ગેલેરી શુક્રવારે ખુલ્લી હોય છે? 1
Śuṁ --ḷō----a-ār-----lē chē? Śuṁ mēḷō sōmavārē khulē chē?
‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ શું તમને ફોટા લેવાની છૂટ છે? શું તમને ફોટા લેવાની છૂટ છે? 1
Ś-ṁ-m-ḷō sō----r--k------h-? Śuṁ mēḷō sōmavārē khulē chē?
‫باید ورودی داد؟‬ શું તમારે પ્રવેશ ફી ચૂકવવી પડશે? શું તમારે પ્રવેશ ફી ચૂકવવી પડશે? 1
Śuṁ -ēḷō-s---vār- k-ulē-chē? Śuṁ mēḷō sōmavārē khulē chē?
‫بلیط ورودی چند است؟‬ પ્રવેશની કિંમત કેટલી છે? પ્રવેશની કિંમત કેટલી છે? 1
Ś-ṁ----d-rśa-a-maṅgaḷ----ē-k-ullu--c--? Śuṁ pradarśana maṅgaḷavārē khulluṁ chē?
‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ શું કોઈ જૂથ ડિસ્કાઉન્ટ છે? શું કોઈ જૂથ ડિસ્કાઉન્ટ છે? 1
Śuṁ --a-a-ś-n---a-g-ḷ--ā-ē khu--u-----? Śuṁ pradarśana maṅgaḷavārē khulluṁ chē?
‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ શું બાળકો માટે કોઈ ડિસ્કાઉન્ટ છે? શું બાળકો માટે કોઈ ડિસ્કાઉન્ટ છે? 1
Ś----r-d-rś-na-ma----a-ār- khul--ṁ ch-? Śuṁ pradarśana maṅgaḷavārē khulluṁ chē?
‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ શું કોઈ વિદ્યાર્થી ડિસ્કાઉન્ટ છે? શું કોઈ વિદ્યાર્થી ડિસ્કાઉન્ટ છે? 1
Ś-ṁ --ū bud---ā-- -hu--u- -h-? Śuṁ jhū budhavārē khulluṁ chē?
‫این چه جور ساختمانی است؟‬ આ કેવા પ્રકારનું મકાન છે? આ કેવા પ્રકારનું મકાન છે? 1
Śuṁ---- --d-a---- -h-ll-- --ē? Śuṁ jhū budhavārē khulluṁ chē?
‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ ઇમારત કેટલી જૂની છે? ઇમારત કેટલી જૂની છે? 1
Śu- -h--b-dh-v--ē ---l-----h-? Śuṁ jhū budhavārē khulluṁ chē?
‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟‬ મકાન કોણે બાંધ્યું? મકાન કોણે બાંધ્યું? 1
Ś-ṁ --ujh--a-- g---v--ē -hu--u---hē? Śuṁ myujhiyama guruvārē khulluṁ chē?
‫من به معماری علاقه مندم.‬ મને આર્કિટેક્ચરમાં રસ છે. મને આર્કિટેક્ચરમાં રસ છે. 1
Ś-ṁ myuj-iy--- ---u------h-ll----hē? Śuṁ myujhiyama guruvārē khulluṁ chē?
‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ મને કલામાં રસ છે. મને કલામાં રસ છે. 1
Ś-- -y--h-y-ma-g-r-vā-- kh----ṁ ch-? Śuṁ myujhiyama guruvārē khulluṁ chē?
‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ મને પેઇન્ટિંગમાં રસ છે. મને પેઇન્ટિંગમાં રસ છે. 1
Ś-ṁ--ē---ī śukr----- khul-ī-h-y- -hē? Śuṁ gēlērī śukravārē khullī hōya chē?

‫زبان های سریع، زبان کند‬

‫بیش از شش هزار زبان در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫اما همه آن ها یک کار را انجام می دهند.‬ ‫و آن کمک به تبادل اطلاعات است.‬ ‫و این عمل به شیوه های مختلف در هر زبان انجام می شود.‬ ‫زیر هر زبان بر اساس قواعد خود عمل می کند.‬ ‫سرعت زبان ها هم با یکدیگر متفاوت هستند.‬ ‫زبان شناسان آن را در مطالعات مختلف ثابت کرده اند.‬ ‫برای این منظور، متون کوتاهی به چندین زبان ترجمه شده است.‬ ‫سپس این متون با صدای بلند توسّط افراد بومی خوانده شده است.‬ ‫نتیجه روشن بود.‬ ‫زبان های ژاپنی و اسپانیایی سریع ترین زبان ها هستند.‬ ‫در این زبان ها، تقریبا هشت هجا در ثانیه گفته می شود.‬ ‫چینی ها به طور قابل توجّهی کندتر صحبت می کنند.‬ ‫آنها در هر ثانیه فقط پنج هجا صحبت می کنند.‬ ‫سرعت هر زبان بستگی به پیچیدگی هجای آن دارد.‬ ‫هرچه هجا پیچیده تر باشند، صحبت کردن بیشتر طول می کشد.‬ ‫برای مثال، آلمانی سه صدا در یک هجا دارد.‬ ‫بنابراین صحبت آن نسبتا آرام است.‬ ‫به هر حال، سرعت زیاد در صحبت کردن به این معنا نیست که، اطلاعات زیادی مبادله می شود.‬ ‫کاملا بر عکس!‬ ‫در هجاهائی که به سرعت ادا می شوند فقط اطلاعات کمی وجود دارد.‬ ‫با وجودی که ژاپنی ها سریع صحبت می کنند، اطلاعات کمی را منتقل می کنند.‬ ‫از سوی دیگر، چینی "آهسته" با کلمات کمتر مطالب بیشتری را ادا می کند. ‬ ‫هجا های انگلیسی نیز حاوی مقدار زیادی از اطلاعات هستند.‬ ‫جالب این است: زبان ها مورد مطالعه همگی به یک اندازه کارآمد هستند.‬ ‫این بدان معناست که کسی که کند تر صحبت می کند، مطلب بیشتری را ادا می کند.‬ ‫و کسی که تندتر صحبت می کند، نیاز به کلمات بیشتری دارد.‬ ‫در پایان، همه در یک زمان به هدف می رسند.‬