我 要 订 到雅典 机票 。 |
М-н-А-инага уч--ну б-онд-ону-к-----м.
М__ А______ у_____ б________ к_______
М-н А-и-а-а у-у-н- б-о-д-о-у к-а-а-м-
-------------------------------------
Мен Афинага учууну брондоону каалайм.
0
Ae-op-rtto
A_________
A-r-p-r-t-
----------
Aeroportto
|
我 要 订 到雅典 机票 。
Мен Афинага учууну брондоону каалайм.
Aeroportto
|
这是 直飞的 航班 吗 ? |
Бул т-- --------?
Б__ т__ к________
Б-л т-з к-т-а-б-?
-----------------
Бул түз каттамбы?
0
A---po-tto
A_________
A-r-p-r-t-
----------
Aeroportto
|
这是 直飞的 航班 吗 ?
Бул түз каттамбы?
Aeroportto
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 |
Терезен---ж-----а -ам-ки ч-г-л--й -у--ан -ер--су-а-ы-.
Т________ ж______ т_____ ч_______ т_____ ж___ с_______
Т-р-з-н-н ж-н-н-а т-м-к- ч-г-л-е- т-р-а- ж-р- с-р-н-ч-
------------------------------------------------------
Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч.
0
Men--f--a-a -ç--n---r-n-oo---kaal-ym.
M__ A______ u_____ b________ k_______
M-n A-i-a-a u-u-n- b-o-d-o-u k-a-a-m-
-------------------------------------
Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч.
Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
|
我 要 确认 我预定的 航班 。 |
М-н--эл-- к--г-н-м-у т--ты-т--ы--к--ет.
М__ э____ к_________ т__________ к_____
М-н э-л-п к-й-о-у-д- т-с-ы-т-г-м к-л-т-
---------------------------------------
Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет.
0
M-n-A--n-g---ç--n- -r-ndo--u-ka-la--.
M__ A______ u_____ b________ k_______
M-n A-i-a-a u-u-n- b-o-d-o-u k-a-a-m-
-------------------------------------
Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
|
我 要 确认 我预定的 航班 。
Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет.
Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
|
我 要 取消 预定的 航班 。 |
Ме--э-----ко-у-у -окк- ---а---м --лет.
М__ э____ к_____ ж____ ч_______ к_____
М-н э-л-п к-ю-н- ж-к-о ч-г-р-ы- к-л-т-
--------------------------------------
Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет.
0
M-n--f--aga-uçuu-u b-----o-u----l---.
M__ A______ u_____ b________ k_______
M-n A-i-a-a u-u-n- b-o-d-o-u k-a-a-m-
-------------------------------------
Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
|
我 要 取消 预定的 航班 。
Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет.
Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
|
我 要 改签 预定航班 。 |
М----э-е--коюу----з-ө--күм ке--т.
М__ э____ к_____ ө________ к_____
М-н э-л-п к-ю-н- ө-г-р-к-м к-л-т-
---------------------------------
Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет.
0
Bu- --------a-bı?
B__ t__ k________
B-l t-z k-t-a-b-?
-----------------
Bul tüz kattambı?
|
我 要 改签 预定航班 。
Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет.
Bul tüz kattambı?
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? |
Кийин-и--чак-Ри-ге -а-ан-у-а-?
К______ у___ Р____ к____ у____
К-й-н-и у-а- Р-м-е к-ч-н у-а-?
------------------------------
Кийинки учак Римге качан учат?
0
B-- tüz ---t--bı?
B__ t__ k________
B-l t-z k-t-a-b-?
-----------------
Bul tüz kattambı?
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
Кийинки учак Римге качан учат?
Bul tüz kattambı?
|
还有 两个 空位 吗 ? |
Эк---р-- калдыбы?
Э__ о___ к_______
Э-и о-у- к-л-ы-ы-
-----------------
Эки орун калдыбы?
0
Bu- t-z k-t--mbı?
B__ t__ k________
B-l t-z k-t-a-b-?
-----------------
Bul tüz kattambı?
|
还有 两个 空位 吗 ?
Эки орун калдыбы?
Bul tüz kattambı?
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。 |
Ж-к- -изд- б------- --ун--а--ы.
Ж___ б____ б__ г___ о___ к_____
Ж-к- б-з-е б-р г-н- о-у- к-л-ы-
-------------------------------
Жок, бизде бир гана орун калды.
0
Te-e--n-n---nın-a t----- -----be- --rgan jer, s------.
T________ j______ t_____ ç_______ t_____ j___ s_______
T-r-z-n-n j-n-n-a t-m-k- ç-g-l-e- t-r-a- j-r- s-r-n-ç-
------------------------------------------------------
Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
Жок, бизде бир гана орун калды.
Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
|
我们 什么 时候 降落 ? |
Б-- к--а- к-н---з?
Б__ к____ к_______
Б-з к-ч-н к-н-б-з-
------------------
Биз качан конобуз?
0
Tere---in--an--d----m--i-----l--y-----------,-s-ran--.
T________ j______ t_____ ç_______ t_____ j___ s_______
T-r-z-n-n j-n-n-a t-m-k- ç-g-l-e- t-r-a- j-r- s-r-n-ç-
------------------------------------------------------
Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
|
我们 什么 时候 降落 ?
Биз качан конобуз?
Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
|
我们 什么 时候 到 ? |
Биз-к-ча-----е---?
Б__ к____ к_______
Б-з к-ч-н к-л-б-з-
------------------
Биз качан келебиз?
0
T-rez-n-- -an--da t---k---e------ -urgan--e-- su-a--ç.
T________ j______ t_____ ç_______ t_____ j___ s_______
T-r-z-n-n j-n-n-a t-m-k- ç-g-l-e- t-r-a- j-r- s-r-n-ç-
------------------------------------------------------
Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
|
我们 什么 时候 到 ?
Биз качан келебиз?
Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? |
Ша-рдын ---бо---а--вт-бус -ач-н --н-й-?
Ш______ б________ а______ к____ ж______
Ш-а-д-н б-р-о-у-а а-т-б-с к-ч-н ж-н-й-?
---------------------------------------
Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт?
0
Men e-l-p-k----n---- t-s-ıkt--ı---el-t.
M__ e____ k_________ t__________ k_____
M-n e-l-p k-y-o-u-d- t-s-ı-t-g-m k-l-t-
---------------------------------------
Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт?
Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
|
这是 您的 行李箱 吗 ? |
Бул---з--н ----д-----збы?
Б__ с_____ ч_____________
Б-л с-з-и- ч-м-д-н-н-з-ы-
-------------------------
Бул сиздин чемоданынызбы?
0
M-n--el-----ygon--d- ta-t-k--gı--kel--.
M__ e____ k_________ t__________ k_____
M-n e-l-p k-y-o-u-d- t-s-ı-t-g-m k-l-t-
---------------------------------------
Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
|
这是 您的 行李箱 吗 ?
Бул сиздин чемоданынызбы?
Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
|
这是 您的 手提包 吗 ? |
Б-- --зд-н--ум----зб-?
Б__ с_____ с__________
Б-л с-з-и- с-м-а-ы-б-?
----------------------
Бул сиздин сумкаңызбы?
0
M-- eelep-koy-onum-u --s--k-a-ı--kel-t.
M__ e____ k_________ t__________ k_____
M-n e-l-p k-y-o-u-d- t-s-ı-t-g-m k-l-t-
---------------------------------------
Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
|
这是 您的 手提包 吗 ?
Бул сиздин сумкаңызбы?
Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
|
这是 您的 行李 吗 ? |
Бул сиздин ----ңү--ү?
Б__ с_____ ж_________
Б-л с-з-и- ж-г-ң-з-ү-
---------------------
Бул сиздин жүгүңүзбү?
0
M-n-ee-ep-ko---n--jokk---ı--r-ı----l-t.
M__ e____ k______ j____ ç_______ k_____
M-n e-l-p k-y-u-u j-k-o ç-g-r-ı- k-l-t-
---------------------------------------
Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
|
这是 您的 行李 吗 ?
Бул сиздин жүгүңүзбү?
Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
|
我 可以 携带 多少 行李 ? |
К-нча---к-а-а-алам?
К____ ж__ а__ а____
К-н-а ж-к а-а а-а-?
-------------------
Канча жүк ала алам?
0
Me----l-p ----u-- jok-------r-ı---e-e-.
M__ e____ k______ j____ ç_______ k_____
M-n e-l-p k-y-u-u j-k-o ç-g-r-ı- k-l-t-
---------------------------------------
Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
|
我 可以 携带 多少 行李 ?
Канча жүк ала алам?
Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
|
二十 公斤 |
Ж-й-рма --л-гр-м-.
Ж______ к_________
Ж-й-р-а к-л-г-а-м-
------------------
Жыйырма килограмм.
0
Me---elep -oy--n--jo-k----g----- ke-e-.
M__ e____ k______ j____ ç_______ k_____
M-n e-l-p k-y-u-u j-k-o ç-g-r-ı- k-l-t-
---------------------------------------
Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
|
二十 公斤
Жыйырма килограмм.
Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ? |
Эмн-, жыйыр-а--ле -и--г--мм-ы?
Э____ ж______ э__ к___________
Э-н-, ж-й-р-а э-е к-л-г-а-м-ы-
------------------------------
Эмне, жыйырма эле килограммбы?
0
Me--eel-p ------u-özg-r--ü--k-le-.
M__ e____ k______ ö________ k_____
M-n e-l-p k-y-u-u ö-g-r-k-m k-l-t-
----------------------------------
Men eelep koyuunu özgörtküm kelet.
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
Эмне, жыйырма эле килограммбы?
Men eelep koyuunu özgörtküm kelet.
|