我 要 订 到雅典 机票 。 |
Ме---фи-а-а--чу--- б-----ону-к-алай-.
М__ А______ у_____ б________ к_______
М-н А-и-а-а у-у-н- б-о-д-о-у к-а-а-м-
-------------------------------------
Мен Афинага учууну брондоону каалайм.
0
A--o-ort-o
A_________
A-r-p-r-t-
----------
Aeroportto
|
我 要 订 到雅典 机票 。
Мен Афинага учууну брондоону каалайм.
Aeroportto
|
这是 直飞的 航班 吗 ? |
Б-л-т---к--т-м-ы?
Б__ т__ к________
Б-л т-з к-т-а-б-?
-----------------
Бул түз каттамбы?
0
A-r-po-t-o
A_________
A-r-p-r-t-
----------
Aeroportto
|
这是 直飞的 航班 吗 ?
Бул түз каттамбы?
Aeroportto
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 |
Т-р-зе-и--ж-н-нда---м--и ч-г-л-ей --р--н ж--- -у--ныч.
Т________ ж______ т_____ ч_______ т_____ ж___ с_______
Т-р-з-н-н ж-н-н-а т-м-к- ч-г-л-е- т-р-а- ж-р- с-р-н-ч-
------------------------------------------------------
Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч.
0
M----fin--- uçuu-u bron-oo-u--------.
M__ A______ u_____ b________ k_______
M-n A-i-a-a u-u-n- b-o-d-o-u k-a-a-m-
-------------------------------------
Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч.
Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
|
我 要 确认 我预定的 航班 。 |
Ме---э--п ко-го-умду тас------ы- -е--т.
М__ э____ к_________ т__________ к_____
М-н э-л-п к-й-о-у-д- т-с-ы-т-г-м к-л-т-
---------------------------------------
Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет.
0
Me- A-i--ga-uç-u-u bron----u--aal--m.
M__ A______ u_____ b________ k_______
M-n A-i-a-a u-u-n- b-o-d-o-u k-a-a-m-
-------------------------------------
Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
|
我 要 确认 我预定的 航班 。
Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет.
Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
|
我 要 取消 预定的 航班 。 |
М-- ээ-еп --юуну ж-кк-----а---м-к-л-т.
М__ э____ к_____ ж____ ч_______ к_____
М-н э-л-п к-ю-н- ж-к-о ч-г-р-ы- к-л-т-
--------------------------------------
Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет.
0
M-n Afi-ag- --u--u br-----nu kaa-ay-.
M__ A______ u_____ b________ k_______
M-n A-i-a-a u-u-n- b-o-d-o-u k-a-a-m-
-------------------------------------
Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
|
我 要 取消 预定的 航班 。
Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет.
Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
|
我 要 改签 预定航班 。 |
Мен э---п-к-ю-ну--згө---үм--е--т.
М__ э____ к_____ ө________ к_____
М-н э-л-п к-ю-н- ө-г-р-к-м к-л-т-
---------------------------------
Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет.
0
B---tüz-k-t-a--ı?
B__ t__ k________
B-l t-z k-t-a-b-?
-----------------
Bul tüz kattambı?
|
我 要 改签 预定航班 。
Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет.
Bul tüz kattambı?
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? |
Кийи--- -ч-к --м-е-ка--н ---т?
К______ у___ Р____ к____ у____
К-й-н-и у-а- Р-м-е к-ч-н у-а-?
------------------------------
Кийинки учак Римге качан учат?
0
Bul--ü- ----a-bı?
B__ t__ k________
B-l t-z k-t-a-b-?
-----------------
Bul tüz kattambı?
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
Кийинки учак Римге качан учат?
Bul tüz kattambı?
|
还有 两个 空位 吗 ? |
Эки-о--н-калд---?
Э__ о___ к_______
Э-и о-у- к-л-ы-ы-
-----------------
Эки орун калдыбы?
0
Bul-t-- -att----?
B__ t__ k________
B-l t-z k-t-a-b-?
-----------------
Bul tüz kattambı?
|
还有 两个 空位 吗 ?
Эки орун калдыбы?
Bul tüz kattambı?
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。 |
Жо---------би--г-н----ун-к--ды.
Ж___ б____ б__ г___ о___ к_____
Ж-к- б-з-е б-р г-н- о-у- к-л-ы-
-------------------------------
Жок, бизде бир гана орун калды.
0
T-rez--in--an---a -----i ç---lbey -urg-n--er--sur-nı-.
T________ j______ t_____ ç_______ t_____ j___ s_______
T-r-z-n-n j-n-n-a t-m-k- ç-g-l-e- t-r-a- j-r- s-r-n-ç-
------------------------------------------------------
Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
Жок, бизде бир гана орун калды.
Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
|
我们 什么 时候 降落 ? |
Биз ----н-----буз?
Б__ к____ к_______
Б-з к-ч-н к-н-б-з-
------------------
Биз качан конобуз?
0
Tere-e--- j--ınd- -am-ki---gi------ur--n--e-,--ur-nı-.
T________ j______ t_____ ç_______ t_____ j___ s_______
T-r-z-n-n j-n-n-a t-m-k- ç-g-l-e- t-r-a- j-r- s-r-n-ç-
------------------------------------------------------
Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
|
我们 什么 时候 降落 ?
Биз качан конобуз?
Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
|
我们 什么 时候 到 ? |
Б-з --ч-н к-ле--з?
Б__ к____ к_______
Б-з к-ч-н к-л-б-з-
------------------
Биз качан келебиз?
0
Te---e-in-j-n--da t-m--i ---il-ey t--g-n -er,--u-an-ç.
T________ j______ t_____ ç_______ t_____ j___ s_______
T-r-z-n-n j-n-n-a t-m-k- ç-g-l-e- t-r-a- j-r- s-r-n-ç-
------------------------------------------------------
Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
|
我们 什么 时候 到 ?
Биз качан келебиз?
Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? |
Ш-а---н -о-б-р--а --тобу- ка--- --нөйт?
Ш______ б________ а______ к____ ж______
Ш-а-д-н б-р-о-у-а а-т-б-с к-ч-н ж-н-й-?
---------------------------------------
Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт?
0
Me---ele- -oygon--d- ta-t---agım---l--.
M__ e____ k_________ t__________ k_____
M-n e-l-p k-y-o-u-d- t-s-ı-t-g-m k-l-t-
---------------------------------------
Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт?
Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
|
这是 您的 行李箱 吗 ? |
Б-л -из--н че---а-------?
Б__ с_____ ч_____________
Б-л с-з-и- ч-м-д-н-н-з-ы-
-------------------------
Бул сиздин чемоданынызбы?
0
M-n e--e--k-y---umd--tas-------m --l-t.
M__ e____ k_________ t__________ k_____
M-n e-l-p k-y-o-u-d- t-s-ı-t-g-m k-l-t-
---------------------------------------
Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
|
这是 您的 行李箱 吗 ?
Бул сиздин чемоданынызбы?
Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
|
这是 您的 手提包 吗 ? |
Б------ди--су---ң-з--?
Б__ с_____ с__________
Б-л с-з-и- с-м-а-ы-б-?
----------------------
Бул сиздин сумкаңызбы?
0
Me-----ep koyg--u-du---stı----ı----le-.
M__ e____ k_________ t__________ k_____
M-n e-l-p k-y-o-u-d- t-s-ı-t-g-m k-l-t-
---------------------------------------
Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
|
这是 您的 手提包 吗 ?
Бул сиздин сумкаңызбы?
Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
|
这是 您的 行李 吗 ? |
Бул --здин-ж---ң---ү?
Б__ с_____ ж_________
Б-л с-з-и- ж-г-ң-з-ү-
---------------------
Бул сиздин жүгүңүзбү?
0
M---eelep-ko-u--u--o-k- çıg-r--m-k-let.
M__ e____ k______ j____ ç_______ k_____
M-n e-l-p k-y-u-u j-k-o ç-g-r-ı- k-l-t-
---------------------------------------
Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
|
这是 您的 行李 吗 ?
Бул сиздин жүгүңүзбү?
Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
|
我 可以 携带 多少 行李 ? |
К--ча-ж-- а-а-а---?
К____ ж__ а__ а____
К-н-а ж-к а-а а-а-?
-------------------
Канча жүк ала алам?
0
M-- ee--- ko-uun- j--ko-ç-ga-g-m -el--.
M__ e____ k______ j____ ç_______ k_____
M-n e-l-p k-y-u-u j-k-o ç-g-r-ı- k-l-t-
---------------------------------------
Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
|
我 可以 携带 多少 行李 ?
Канча жүк ала алам?
Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
|
二十 公斤 |
Ж--ы-м--к-----а--.
Ж______ к_________
Ж-й-р-а к-л-г-а-м-
------------------
Жыйырма килограмм.
0
M-n-e---p k-yuun- -o--o ç----gım--ele-.
M__ e____ k______ j____ ç_______ k_____
M-n e-l-p k-y-u-u j-k-o ç-g-r-ı- k-l-t-
---------------------------------------
Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
|
二十 公斤
Жыйырма килограмм.
Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ? |
Э--е, ж---р-а --е -и--г-а-мб-?
Э____ ж______ э__ к___________
Э-н-, ж-й-р-а э-е к-л-г-а-м-ы-
------------------------------
Эмне, жыйырма эле килограммбы?
0
Men ------koy--------ö-t-ü- -ele-.
M__ e____ k______ ö________ k_____
M-n e-l-p k-y-u-u ö-g-r-k-m k-l-t-
----------------------------------
Men eelep koyuunu özgörtküm kelet.
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
Эмне, жыйырма эле килограммбы?
Men eelep koyuunu özgörtküm kelet.
|