ካበይ ኢኹም መጺእኩም? |
ته--کوم ځا- ی-؟
ت_ د___ ځ__ ی__
ت- د-و- ځ-ی ی-؟
---------------
ته دکوم ځای یی؟
0
l----b-ê---rê
l__ ǩ___ ā___
l-ḏ ǩ-r- ā-r-
-------------
lnḏ ǩbrê ātrê
|
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
ته دکوم ځای یی؟
lnḏ ǩbrê ātrê
|
ካብ ባሰል። |
د -ا--.
د ب____
د ب-س-.
-------
د باسل.
0
ln--ǩ--ê--trê
l__ ǩ___ ā___
l-ḏ ǩ-r- ā-r-
-------------
lnḏ ǩbrê ātrê
|
ካብ ባሰል።
د باسل.
lnḏ ǩbrê ātrê
|
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። |
ب--ل پ---وی- -ې --.
ب___ پ_ س___ ک_ د__
ب-س- پ- س-ی- ک- د-.
-------------------
باسل په سویس کې دی.
0
ته-دک---ځا- ی-؟
ت_ د___ ځ__ ی__
ت- د-و- ځ-ی ی-؟
---------------
ته دکوم ځای یی؟
|
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
باسل په سویس کې دی.
ته دکوم ځای یی؟
|
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? |
ایا -- ---و--- م--ر-ت--معر-ي--ول- شم ؟
ا__ ز_ ت___ ت_ م___ ت_ م____ ک___ ش_ ؟
ا-ا ز- ت-س- ت- م-ل- ت- م-ر-ي ک-ل- ش- ؟
--------------------------------------
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟
0
ته---وم ځ-ی-یی؟
ت_ د___ ځ__ ی__
ت- د-و- ځ-ی ی-؟
---------------
ته دکوم ځای یی؟
|
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟
ته دکوم ځای یی؟
|
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። |
ه----و-ب-ر---د-.
ه__ ی_ ب____ د__
ه-ه ی- ب-ر-ی د-.
----------------
هغه یو بهرنی دی.
0
ته دک-م ځ-ی-ی-؟
ت_ د___ ځ__ ی__
ت- د-و- ځ-ی ی-؟
---------------
ته دکوم ځای یی؟
|
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
هغه یو بهرنی دی.
ته دکوم ځای یی؟
|
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። |
هغ--په -ېرو------ب-ې ک--.
ه__ پ_ ډ___ ژ__ خ___ ک___
ه-ه پ- ډ-ر- ژ-و خ-ر- ک-ی-
-------------------------
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی.
0
d bā-l
d b___
d b-s-
------
d bāsl
|
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی.
d bāsl
|
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? |
ا---ت-س--د --م-- ځل -پا-ه-د-ت------؟
ا__ ت___ د ل____ ځ_ ل____ د___ ی____
ا-ا ت-س- د ل-م-ي ځ- ل-ا-ه د-ت- ی-س-؟
------------------------------------
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟
0
d---sl
d b___
d b-s-
------
d bāsl
|
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟
d bāsl
|
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። |
نه- -ه --ر--ا- د-ته -م.
ن__ ز_ ت__ ک__ د___ و__
ن-، ز- ت-ر ک-ل د-ت- و-.
-----------------------
نه، زه تیر کال دلته وم.
0
d----l
d b___
d b-s-
------
d bāsl
|
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
نه، زه تیر کال دلته وم.
d bāsl
|
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። |
م----ش---یوې--و-- -----.
م__ ت_ د ی__ ا___ ل_____
م-ر ت- د ی-ې ا-ن- ل-ا-ه-
------------------------
مګر تش د یوې اونۍ لپاره.
0
bāsl-p--so----ê-dy
b___ p_ s___ k_ d_
b-s- p- s-y- k- d-
------------------
bāsl pa soys kê dy
|
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
مګر تش د یوې اونۍ لپاره.
bāsl pa soys kê dy
|
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? |
ت-سو -نګ----ت-----ږ-س-ه -و--ی
ت___ څ___ د___ ز___ س__ خ____
ت-س- څ-ګ- د-ت- ز-و- س-ه خ-ښ-ی
-----------------------------
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی
0
b--l-p---oy- k- -y
b___ p_ s___ k_ d_
b-s- p- s-y- k- d-
------------------
bāsl pa soys kê dy
|
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی
bāsl pa soys kê dy
|
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። |
ډ-ر--ه- خ-ک-ښ- --.
ډ__ ښ__ خ__ ښ_ د__
ډ-ر ښ-. خ-ک ښ- د-.
------------------
ډیر ښه. خلک ښه دي.
0
bāsl-p--soys----dy
b___ p_ s___ k_ d_
b-s- p- s-y- k- d-
------------------
bāsl pa soys kê dy
|
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
ډیر ښه. خلک ښه دي.
bāsl pa soys kê dy
|
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። |
او-زه------ ه---وښوم.
ا_ ز_ م____ ه_ خ_____
ا- ز- م-ظ-ه ه- خ-ښ-م-
---------------------
او زه منظره هم خوښوم.
0
āy--za---so t- mo-r -a--arf-y---ly-šm
ā__ z_ t___ t_ m___ t_ m_____ k___ š_
ā-ā z- t-s- t- m-l- t- m-r-ê- k-l- š-
-------------------------------------
āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
|
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
او زه منظره هم خوښوم.
āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
|
እንታይ ዩ ሞያኹም? |
س---و--ن-- څ- د-؟
س____ د___ څ_ د__
س-ا-و د-د- څ- د-؟
-----------------
ستاسو دنده څه ده؟
0
āy- za tāso ta mo-r -----rfê--k--- šm
ā__ z_ t___ t_ m___ t_ m_____ k___ š_
ā-ā z- t-s- t- m-l- t- m-r-ê- k-l- š-
-------------------------------------
āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
|
እንታይ ዩ ሞያኹም?
ستاسو دنده څه ده؟
āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
|
ኣነ ተርጓማይ እየ። |
ز--ژب-----م
ز_ ژ____ ی_
ز- ژ-ا-ن ی-
-----------
زه ژباړن یم
0
āy- z- tās--t--m--r ta------y -o-y šm
ā__ z_ t___ t_ m___ t_ m_____ k___ š_
ā-ā z- t-s- t- m-l- t- m-r-ê- k-l- š-
-------------------------------------
āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
|
ኣነ ተርጓማይ እየ።
زه ژباړن یم
āyā za tāso ta molr ta marfêy koly šm
|
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። |
زه --ا--نه-تر-مه کو-.
ز_ ک______ ت____ ک___
ز- ک-ا-و-ه ت-ج-ه ک-م-
---------------------
زه کتابونه ترجمه کوم.
0
ه------به------.
ه__ ی_ ب____ د__
ه-ه ی- ب-ر-ی د-.
----------------
هغه یو بهرنی دی.
|
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
زه کتابونه ترجمه کوم.
هغه یو بهرنی دی.
|
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? |
ایا---سو دل------زې-ی--ت؟
ا__ ت___ د___ ی____ ی____
ا-ا ت-س- د-ت- ی-ا-ې ی-س-؟
-------------------------
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟
0
ه-ه-یو ب--نی--ی.
ه__ ی_ ب____ د__
ه-ه ی- ب-ر-ی د-.
----------------
هغه یو بهرنی دی.
|
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟
هغه یو بهرنی دی.
|
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። |
ن-- ز----ی-م--می-- هم دلته---.
ن__ ز__ م_________ ه_ د___ د__
ن-، ز-ا م-ر-ن-م-ړ- ه- د-ت- د-.
------------------------------
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی.
0
ه-ه--- -هرنی-دی.
ه__ ی_ ب____ د__
ه-ه ی- ب-ر-ی د-.
----------------
هغه یو بهرنی دی.
|
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی.
هغه یو بهرنی دی.
|
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። |
ا- -م--د-ه---ش------م-ش--.
ا_ ز__ د__ م______ ه_ ش___
ا- ز-ا د-ه م-ش-م-ن ه- ش-ه-
--------------------------
او زما دوه ماشومان هم شته.
0
aǧ---a-ḏêro-ž-o-ǩbr- k-y
a__ p_ ḏ___ ž__ ǩ___ k__
a-a p- ḏ-r- ž-o ǩ-r- k-y
------------------------
aǧa pa ḏêro žbo ǩbrê koy
|
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
او زما دوه ماشومان هم شته.
aǧa pa ḏêro žbo ǩbrê koy
|