መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ትምህርቲ   »   ps په مکتب کې

4 [ኣርባዕተ]

ኣብ ትምህርቲ

ኣብ ትምህርቲ

4 [ څلور ]

4 [ څلور ]

په مکتب کې

pa mktb kê

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፓሽቶ ተፃወት ቡዙሕ
ኣበይ ኢና ዘለና? م--- چیر-- -و؟ م___ چ____ ی__ م-ن- چ-ر-ه ی-؟ -------------- مونږ چیرته یو؟ 0
مونږ چ--ته-ی-؟ م___ چ____ ی__ م-ن- چ-ر-ه ی-؟ -------------- مونږ چیرته یو؟
ንሕና ኣብ ቤት ትምህርቲ ኣሎና። موږ په----ب -- یو. م__ پ_ م___ ک_ ی__ م-ږ پ- م-ت- ک- ی-. ------------------ موږ په مکتب کې یو. 0
mo- p- mkt--kê yo m__ p_ m___ k_ y_ m-g p- m-t- k- y- ----------------- mog pa mktb kê yo
ንሕና ኣብ ትምህርቲ/ክላስ ኣሎና። م----د-سونه -رو م___ د_____ ل__ م-ن- د-س-ن- ل-و --------------- مونږ درسونه لرو 0
m---------- -ro m___ d_____ l__ m-n- d-s-n- l-o --------------- mong drsona lro
እዚኣቶም እቶም ተመሃሮ እዮም። دا-زده -وو-کي---. د_ ز__ ک_____ د__ د- ز-ه ک-و-ک- د-. ----------------- دا زده کوونکي دي. 0
دا-ز----و-نکي دي. د_ ز__ ک_____ د__ د- ز-ه ک-و-ک- د-. ----------------- دا زده کوونکي دي.
እዚኣ እታ መምህር እያ። هغ- -وون-ې د-. ه__ ښ_____ د__ ه-ه ښ-و-ک- د-. -------------- هغه ښوونکې ده. 0
a-a ----k---a a__ ǩ_____ d_ a-a ǩ-o-k- d- ------------- aǧa ǩoonkê da
እዚ እቲ ክላስ እዩ። د- صنف -ی. د_ ص__ د__ د- ص-ف د-. ---------- دا صنف دی. 0
d--snf--y d_ s__ d_ d- s-f d- --------- dā snf dy
እንታይ ክንገብር ኢና? مونږ څ----و؟ م___ څ_ ک___ م-ن- څ- ک-و- ------------ مونږ څه کوو؟ 0
m--- -sa -oo m___ t__ k__ m-n- t-a k-o ------------ mong tsa koo
ንሕና ንምሃር ኣሎና። موږ ز-ه -وو. م__ ز__ ک___ م-ږ ز-ه ک-و- ------------ موږ زده کوو. 0
مو--زده -و-. م__ ز__ ک___ م-ږ ز-ه ک-و- ------------ موږ زده کوو.
ንሕና ሓደ ቋንቋ ንመሃር ኣሎና። م----و- ژ-ه-زده---و. م__ ی__ ژ__ ز__ ک___ م-ږ ی-ه ژ-ه ز-ه ک-و- -------------------- موږ یوه ژبه زده کوو. 0
م-- --- ژ-- ز-ه---و. م__ ی__ ژ__ ز__ ک___ م-ږ ی-ه ژ-ه ز-ه ک-و- -------------------- موږ یوه ژبه زده کوو.
ኣነ ኢንግሊዝኛ እመሃር ኣሎኹ። زه-انګلیس----ه -وم ز_ ا______ ز__ ک__ ز- ا-ګ-ی-ي ز-ه ک-م ------------------ زه انګلیسي زده کوم 0
زه انګ-ی-ي-ز-ه -وم ز_ ا______ ز__ ک__ ز- ا-ګ-ی-ي ز-ه ک-م ------------------ زه انګلیسي زده کوم
ንስኻ/ንስኺ ስፓኛ ትመሃር ኣሎኻ/ኣሎኺ። تاسو هسپانو- زد- --ئ ت___ ه______ ز__ ک__ ت-س- ه-پ-ن-ي ز-ه ک-ئ -------------------- تاسو هسپانوي زده کوئ 0
ت-سو هسپ---- ز-----ئ ت___ ه______ ز__ ک__ ت-س- ه-پ-ن-ي ز-ه ک-ئ -------------------- تاسو هسپانوي زده کوئ
ንሱ ጀርመንኛ ይመሃር ኣሎ። هغه--لما-- --ه-ز-ه----. ه__ ا_____ ژ__ ز__ ک___ ه-ه ا-م-ن- ژ-ه ز-ه ک-ي- ----------------------- هغه الماني ژبه زده کوي. 0
ه-ه ال-ا-- ژبه-زده --ي. ه__ ا_____ ژ__ ز__ ک___ ه-ه ا-م-ن- ژ-ه ز-ه ک-ي- ----------------------- هغه الماني ژبه زده کوي.
ንሕና ፍራንስኛ ንመሃር ኣሎና። موږ--ران----زده -وو. م__ ف______ ز__ ک___ م-ږ ف-ا-س-ي ز-ه ک-و- -------------------- موږ فرانسوي زده کوو. 0
م-- -را-سو- ز-ه--و-. م__ ف______ ز__ ک___ م-ږ ف-ا-س-ي ز-ه ک-و- -------------------- موږ فرانسوي زده کوو.
ንስኻትኩም ጣልያንኛ ትመሃሩ ኢኹም። ت-سو ای----ی--د- کو-. ت___ ا______ ز__ ک___ ت-س- ا-ټ-ل-ی ز-ه ک-ئ- --------------------- تاسو ایټالوی زده کوئ. 0
ت-س---ی----ی ز-ه کوئ. ت___ ا______ ز__ ک___ ت-س- ا-ټ-ل-ی ز-ه ک-ئ- --------------------- تاسو ایټالوی زده کوئ.
ንስኻትኩም ሩስኛ ትመሃሩ ኢኹም። ت--و--وس--زده-ک-ئ. ت___ ر___ ز__ ک___ ت-س- ر-س- ز-ه ک-ئ- ------------------ تاسو روسي زده کوئ. 0
ت----ر-س----ه-ک-ئ. ت___ ر___ ز__ ک___ ت-س- ر-س- ز-ه ک-ئ- ------------------ تاسو روسي زده کوئ.
ቋንቋታት ምምሃር ማራኺ እዩ። د ژب- ----ک---پ---ړه پ--- --. د ژ__ ز__ ک__ پ_ ز__ پ___ د__ د ژ-ې ز-ه ک-ل پ- ز-ه پ-ر- د-. ----------------------------- د ژبې زده کول په زړه پورې دي. 0
د---ې ز-ه-ک-- ---زړه -و-- --. د ژ__ ز__ ک__ پ_ ز__ پ___ د__ د ژ-ې ز-ه ک-ل پ- ز-ه پ-ر- د-. ----------------------------- د ژبې زده کول په زړه پورې دي.
ንሕና ንሰባት ክንርድኦም ደሊና። م-- غ---و -ې پو---- چې خ-ک څ- وا-ی م__ غ____ چ_ پ__ ش_ چ_ خ__ څ_ و___ م-ږ غ-ا-و چ- پ-ه ش- چ- خ-ک څ- و-ی- ---------------------------------- موږ غواړو چې پوه شو چې خلک څه وایی 0
mo- ǧ-āṟ- -ê -o- šo çê--lk--sa -ā-y m__ ǧ____ ç_ p__ š_ ç_ ǩ__ t__ o___ m-g ǧ-ā-o ç- p-a š- ç- ǩ-k t-a o-y- ----------------------------------- mog ǧoāṟo çê poa šo çê ǩlk tsa oāyy
ንሕና ምስ ሰባት ክንዛረብ ደሊና። م---غ-ا---له-خلک- س-ه ---- -کړ-. م__ غ____ ل_ خ___ س__ خ___ و____ م-ږ غ-ا-و ل- خ-ک- س-ه خ-ر- و-ړ-. -------------------------------- موږ غواړو له خلکو سره خبرې وکړو. 0
موږ------ له-خل-- -ر--خ-رې-----. م__ غ____ ل_ خ___ س__ خ___ و____ م-ږ غ-ا-و ل- خ-ک- س-ه خ-ر- و-ړ-. -------------------------------- موږ غواړو له خلکو سره خبرې وکړو.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -