فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   mk На аеродром

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [триесет и пет]

35 [triyesyet i pyet]

На аеродром

Na ayerodrom

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. 1
Na-ayero-rom Na ayerodrom
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Дали е тоа е директен лет? Дали е тоа е директен лет? 1
Na-ayer--r-m Na ayerodrom
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Ве молам едно место до прозорецот, непушач. Ве молам едно место до прозорецот, непушач. 1
B--sakal--------a--a-r-e-yervira-------n-l----za---in-. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. 1
B- sa-al /-s--a-a ---ryez-e-vi--m yedye- ly----a -t--a. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. 1
B--sa-a--/-sa------- ry-z--rv---m ---y-----------Atina. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. 1
D------ t---ye -iryek-yen l-et? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Кога оди следната машина за Рим? Кога оди следната машина за Рим? 1
D--- y- --a-ye diry--t-e-----t? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Дали има уште две слободни места? Дали има уште две слободни места? 1
D-l---e -oa-ye d--ye-t--n -ye-? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Не, имаме само уште едно слободно место. Не, имаме само уште едно слободно место. 1
V-- -o--- y---o m--s----o -r-z-ry---ot- ---p-o-h-ch. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Кога слетуваме? Кога слетуваме? 1
V-e ----m -e-no--ye-t- d- pr----yetzot- n-e--osh---. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Кога ќе сме таму? Кога ќе сме таму? 1
Vye---lam-ye--- -y-s-o -o---o-o--et-o------p---ha--. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Кога има автобус до центарот на градот? Кога има автобус до центарот на градот? 1
B- sakal-----ka----a -a -o-vrda--m--ata r--z-erv----јa. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Ова е вашиот куфер? Ова е вашиот куфер? 1
B- -a-a- --s--a-- ----a-----rda---o--t- ry----r----i--. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Ова е вашата ташна? Ова е вашата ташна? 1
Bi--a-al /--akala---------t--da-----------ezyervat---a. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Ова е вашиот багаж? Ова е вашиот багаж? 1
Bi s-k---/---ka-- -- -a-o-k-ʐa---o---a -yezy--------a. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Колку багаж можам да земам со себе? Колку багаж можам да земам со себе? 1
B--sa--l /-s--al--d- -- o--aʐ-- m-јata -ye------tz-јa. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
‫بیس کلو‬ Дваесет килограми. Дваесет килограми. 1
Bi s-k-l-- sa-a-a--a -a o---ʐam m-јa-a-rye--e-va-z-јa. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Што, само дваесет килограми? Што, само дваесет килограми? 1
B---a-a--/ sakala da ј-----my---- -o-a-a rye-y--v-t--јa. Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -