فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   mk На аеродром

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [триесет и пет]

35 [triyesyet i pyet]

На аеродром

Na ayerodrom

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. 1
Na---er-d--m Na ayerodrom
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Дали е тоа е директен лет? Дали е тоа е директен лет? 1
Na-a-er-dr-m Na ayerodrom
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Ве молам едно место до прозорецот, непушач. Ве молам едно место до прозорецот, непушач. 1
B--sakal-/---ka-- -a ----ye-v-ra- ye--e- l-----a--tin-. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. 1
B- s---- - ----l- -a--ye-y--vir-- yedy-n ---- -a---in-. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. 1
Bi--aka------kal--d-----------ram---dy-- l--t--a-A-ina. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. 1
D--i--e---a-----i--e---en-lye-? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Кога оди следната машина за Рим? Кога оди следната машина за Рим? 1
Dal---- -oa -e dir--kt-e- ----? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Дали има уште две слободни места? Дали има уште две слободни места? 1
Da-i ye toa--e----y------ ly--? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Не, имаме само уште едно слободно место. Не, имаме само уште едно слободно место. 1
V-e -ol-m-y-d-o -yes-o--- p--z-ryet--t- ny-poosha--. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Кога слетуваме? Кога слетуваме? 1
Vy-----am--edn--my-s-- -o p--z--y--z--------o--h-ch. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Кога ќе сме таму? Кога ќе сме таму? 1
V---mol-m --dno mye-t- d- pr-----e-z--, -y-poo-ha-h. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Кога има автобус до центарот на градот? Кога има автобус до центарот на градот? 1
Bi---k-- - sak-----a--a--o-vrdam -oјa----ye-y-r--tz-јa. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Ова е вашиот куфер? Ова е вашиот куфер? 1
Bi -aka- ---a-a-a da--- -o-vrda--m----a -y--ye-va--iј-. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Ова е вашата ташна? Ова е вашата ташна? 1
Bi s-k-- / s-kala -- ј- --t-r-a-----at- -ye-----a-ziј-. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Ова е вашиот багаж? Ова е вашиот багаж? 1
Bi sak---- s-------- ј- o-kaʐ-m ---at- ry--y---a-zi-a. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Колку багаж можам да земам со себе? Колку багаж можам да земам со себе? 1
B--sa-al ---------da јa otk---m-moј-ta r----er--tziјa. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
‫بیس کلو‬ Дваесет килограми. Дваесет килограми. 1
Bi---k---/-s-ka-- -- јa-o---ʐ-- -oјa------zyerv--z---. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Што, само дваесет килограми? Што, само дваесет килограми? 1
Bi sak-l-/ -----a-da--- pro-yen-- m-------y----rva-z-јa. Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -