فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   mk Придавки 2

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

79 [седумдесет и девет]

79 [syedoomdyesyet i dyevyet]

Придавки 2

Pridavki 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во син фустан. Облечена сум во син фустан. 1
P-i--vk--2 Pridavki 2
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во црвен фустан. Облечена сум во црвен фустан. 1
P----v---2 Pridavki 2
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во зелен фустан. Облечена сум во зелен фустан. 1
O-l-----en- s--m------- -----an. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ Јас купувам една црна ташна. Јас купувам една црна ташна. 1
O-l-ec-ye---so-m v- si--f---t--. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ Јас купувам една кафеава ташна. Јас купувам една кафеава ташна. 1
O---ec--ena--o-- -o-sin--oost-n. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ Јас купувам една бела ташна. Јас купувам една бела ташна. 1
Ob-y----en-----m-v- tz-vyen foosta-. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба нова кола. Ми треба нова кола. 1
O-lyec--e---s-om -o tz-v-e- fo----n. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба брза кола. Ми треба брза кола. 1
O-l---h-en----o- vo---rvye- foo-tan. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба удобна кола. Ми треба удобна кола. 1
O-lye--ye-- ---m -o-----ye--fo---a-. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ Таму горе живее една стара жена. Таму горе живее една стара жена. 1
O-l----yena ---m -o-zy--y-n---o-ta-. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ Таму горе живее една дебела жена. Таму горе живее една дебела жена. 1
Ob---chyena----- v- zye---- -oo-t--. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ Таму долу живее една радознала жена. Таму долу живее една радознала жена. 1
Ј-s--oo--ovam---d-a----na-ta-h--. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ Нашите гости беа фини луѓе. Нашите гости беа фини луѓе. 1
Ј-s ko-poov-- yedn- -zr-a----hna. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ Нашите гости беа учтиви луѓе. Нашите гости беа учтиви луѓе. 1
Јa-----p-o----yedn- -zr-----sh-a. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ Нашите гости беа интересни луѓе. Нашите гости беа интересни луѓе. 1
Јas--oo-----m yed-a-k-fyea-- --sh--. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ Јас имам мили деца. Јас имам мили деца. 1
Ј-s koo--ovam --d-- ka-y--va -as---. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ Но соседите имаат дрски деца. Но соседите имаат дрски деца. 1
Јas --o---vam-y-dna-ka-yeav- t-s--a. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ Дали Вашите деца се мирни? Дали Вашите деца се мирни? 1
Ј------------ yedn- byel- t---na. Јas koopoovam yedna byela tashna.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -