فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   mk Придавки 2

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

79 [седумдесет и девет]

79 [syedoomdyesyet i dyevyet]

Придавки 2

Pridavki 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во син фустан. Облечена сум во син фустан. 1
Pr---v-i-2 Pridavki 2
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во црвен фустан. Облечена сум во црвен фустан. 1
P--d-vk- 2 Pridavki 2
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во зелен фустан. Облечена сум во зелен фустан. 1
Ob---c--en- s--m--- s-- -oos-a-. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ Јас купувам една црна ташна. Јас купувам една црна ташна. 1
O-lyechy-n---oo---- s-n-foos-an. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ Јас купувам една кафеава ташна. Јас купувам една кафеава ташна. 1
O----ch--n--soo--vo-s-- f--sta-. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ Јас купувам една бела ташна. Јас купувам една бела ташна. 1
Ob--e-h---a soom vo --rv-en foo----. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба нова кола. Ми треба нова кола. 1
O--y-chy--a s--- -o---r-yen --o----. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба брза кола. Ми треба брза кола. 1
Obly-ch---- s--m -- t---y-n-f----a-. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба удобна кола. Ми треба удобна кола. 1
O---ech-en- -oom -o---------f--st-n. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ Таму горе живее една стара жена. Таму горе живее една стара жена. 1
Obl----y--- --om--- z--l-e- f-o----. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ Таму горе живее една дебела жена. Таму горе живее една дебела жена. 1
O-lyechy--a--o-- -- -y-ly-n --os-a-. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ Таму долу живее една радознала жена. Таму долу живее една радознала жена. 1
Јas-k-o-o-v-m ----- tzrna -ash--. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ Нашите гости беа фини луѓе. Нашите гости беа фини луѓе. 1
Ј-- k--p--v-m-y-d-a tz--a ta---a. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ Нашите гости беа учтиви луѓе. Нашите гости беа учтиви луѓе. 1
Ј-- k-opoova- -e-n- --r-- t---na. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ Нашите гости беа интересни луѓе. Нашите гости беа интересни луѓе. 1
Ј-s----po-----ye------f-eava-t---n-. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ Јас имам мили деца. Јас имам мили деца. 1
Јa- --o-oovam-ye--a---f-e-v---as-na. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ Но соседите имаат дрски деца. Но соседите имаат дрски деца. 1
Ј---koo-o-va- -e-n--k--yea-a---sh-a. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ Дали Вашите деца се мирни? Дали Вашите деца се мирни? 1
Јas--o------- y-----bye-a-----na. Јas koopoovam yedna byela tashna.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -