فریز بُک

ur ‫قوائد اضافی 2‬   »   mk Присвојни заменки 2

‫67 [سڑسٹھ]‬

‫قوائد اضافی 2‬

‫قوائد اضافی 2‬

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫عینک‬ очила очила 1
Pr-sv---i z-myen-- 2 Prisvoјni zamyenki 2
‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬ Тој ги заборави своите очила. Тој ги заборави своите очила. 1
Pri-v-ј-i z--y--ki-2 Prisvoјni zamyenki 2
‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬ Каде се неговите очила? Каде се неговите очила? 1
oc--la ochila
‫گھڑی‬ часовник часовник 1
o-h-la ochila
‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬ Неговиот часовник е расипан. Неговиот часовник е расипан. 1
o--ila ochila
‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬ Часовникот е закачен на ѕидот. Часовникот е закачен на ѕидот. 1
To--g---z---ra---s--------c--l-. Toј gui zaboravi svoitye ochila.
‫پاسپورٹ‬ пасош пасош 1
To--g---z-bo---i svo---e-oc-il-. Toј gui zaboravi svoitye ochila.
‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬ Тој го загуби својот пасош. Тој го загуби својот пасош. 1
Toј g----a-or-v- sv---ye -chi-a. Toј gui zaboravi svoitye ochila.
‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬ Каде е неговиот пасош? Каде е неговиот пасош? 1
K-d-----e-ny-g---itye------a? Kadye sye nyeguovitye ochila?
‫وہ – ا نکا‬ тие – нивен тие – нивен 1
K-dye---- ---g-o--ty- o----a? Kadye sye nyeguovitye ochila?
‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬ Децата не можат да ги најдат своите родители. Децата не можат да ги најдат своите родители. 1
K-dy--s-e--y-g--vit-e-och--a? Kadye sye nyeguovitye ochila?
‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 1
ch-s-v-ik chasovnik
‫آپ – آپ کا‬ Вие – Ваш Вие – Ваш 1
chas-v-ik chasovnik
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬ Какво беше Вашето патување, господине Милер? Какво беше Вашето патување, господине Милер? 1
ch-----ik chasovnik
‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬ Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 1
Ny----viot-cha--v--k-----a-i---. Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
‫آپ – آپ کا‬ Вие – Ваш Вие – Ваш 1
Ny-gu----t-ch--ovni- ye --s---n. Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬ Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 1
N-e-uov-o- c--so---k--e-r---p-n. Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬ Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 1
Cha-ovnik-t y-----ach-en -a-dz-do-. Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -