فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   kk Әуежайда

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [отыз бес]

35 [otız bes]

Әуежайда

Äwejayda

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو قزاخ چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. 1
Ä-e-a-da Äwejayda
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Бұл тікелей рейс пе? Бұл тікелей рейс пе? 1
Ä--j-yda Äwejayda
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. 1
M-n-Afïnağa---y---bir ---s---b------ qo-a-ı- --p--d-m. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Бронімді растайын деп едім. Бронімді растайын деп едім. 1
M-n--f-n--a-deyin-b---r-y-t------da- -----ın -ep--d--. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Бронімнен бас тартайын деп едім. Бронімнен бас тартайын деп едім. 1
Men -fïn-ğa-d-----b-r --y----b-o-d-----y-y-n dep e-im. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Бронімді өзгертейін деп едім. Бронімді өзгертейін деп едім. 1
B-l--i--ley -ey--p-? Bul tikeley reys pe?
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Римге келесі ұшақ қашан ұшады? Римге келесі ұшақ қашан ұшады? 1
B-l tik-ley r-y--p-? Bul tikeley reys pe?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Ол жерде тағы екі орын бар ма? Ол жерде тағы екі орын бар ма? 1
B-l t-ke-ey-r-ys---? Bul tikeley reys pe?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Жоқ, бізде тек бір орын бос. Жоқ, бізде тек бір орын бос. 1
Ötinem-----ere--n---j-nı, --lı---ekp---i---rın ---s-. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Біз қашан қонамыз? Біз қашан қонамыз? 1
Ö-i------ -e---e--ñ-ja-ı-----ı---e-peyt-n-o-ın----s-. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Біз онда қашан жетеміз? Біз онда қашан жетеміз? 1
Öti-e-i-,-t----eniñ-janı,--ıl-m-ş---ey--- ---n bo---. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Қала орталығына автобус қашан жүреді? Қала орталығына автобус қашан жүреді? 1
Br-n-mdi-----ayı- --- -d--. Bronimdi rastayın dep edim.
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Мынау сіздің шабаданыңыз ба? Мынау сіздің шабаданыңыз ба? 1
B-onim---r-st-y-- -e- -di-. Bronimdi rastayın dep edim.
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Мынау сіздің сөмкеңіз бе? Мынау сіздің сөмкеңіз бе? 1
Br-nim-i ---tay-- de--e-im. Bronimdi rastayın dep edim.
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Мынау сіздің жүгіңіз бе? Мынау сіздің жүгіңіз бе? 1
Bron----- b-s-t-r-ayın dep --im. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? 1
B-----n-- bas-tarta-ın-dep--d-m. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫بیس کلو‬ Жиырма келі. Жиырма келі. 1
Br-nim-e--bas-t-rta--n dep ed--. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Не? Жиырма келі ғана ма? Не? Жиырма келі ғана ма? 1
Br-n-mdi--zge------ --- -d-m. Bronimdi özgerteyin dep edim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -