فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   kk Әуежайда

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [отыз бес]

35 [otız bes]

Әуежайда

Äwejayda

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو قزاخ چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. 1
Ä--j---a Äwejayda
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Бұл тікелей рейс пе? Бұл тікелей рейс пе? 1
Ä--j-yda Äwejayda
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. 1
Men --ï-a-- deyin b----ey-----ro-d---q---y-- de--e-im. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Бронімді растайын деп едім. Бронімді растайын деп едім. 1
M-- A-ï--ğa--eyi- -i---ey--i --on-ap-qoya-ı----p-edim. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Бронімнен бас тартайын деп едім. Бронімнен бас тартайын деп едім. 1
M-- Af---ğa -e--n-bi----y--i --o---- -o-ayın-d-p--di-. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Бронімді өзгертейін деп едім. Бронімді өзгертейін деп едім. 1
B-- tik-l-y-r-y- -e? Bul tikeley reys pe?
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Римге келесі ұшақ қашан ұшады? Римге келесі ұшақ қашан ұшады? 1
B-l--ik-ley --y- pe? Bul tikeley reys pe?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Ол жерде тағы екі орын бар ма? Ол жерде тағы екі орын бар ма? 1
B-l-ti-e-e--rey---e? Bul tikeley reys pe?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Жоқ, бізде тек бір орын бос. Жоқ, бізде тек бір орын бос. 1
Öti----n- ---e-en-- j---, şı----şek-ey--- --ı- -ol--. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Біз қашан қонамыз? Біз қашан қонамыз? 1
Öti-emin, --r----i- j-n---ş--ı---ek--yt-- orın -ols-. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Біз онда қашан жетеміз? Біз онда қашан жетеміз? 1
Öti-emi-- -----en-- ja--,-şıl-m -ekpey-in orı- bols-. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Қала орталығына автобус қашан жүреді? Қала орталығына автобус қашан жүреді? 1
Br-ni--i--a-t--ın---p-e-i-. Bronimdi rastayın dep edim.
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Мынау сіздің шабаданыңыз ба? Мынау сіздің шабаданыңыз ба? 1
Broni----r---ayı- ------i-. Bronimdi rastayın dep edim.
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Мынау сіздің сөмкеңіз бе? Мынау сіздің сөмкеңіз бе? 1
Br-n--------t-y---de- -d-m. Bronimdi rastayın dep edim.
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Мынау сіздің жүгіңіз бе? Мынау сіздің жүгіңіз бе? 1
B--ni-nen---s tartayı- dep -d-m. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? 1
Br-n-mn----as ---t-y----ep -dim. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫بیس کلو‬ Жиырма келі. Жиырма келі. 1
Br-n-m-e- -a---artayı- de--e--m. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Не? Жиырма келі ғана ма? Не? Жиырма келі ғана ма? 1
Br-ni--- özg-rtey-- d-- e-im. Bronimdi özgerteyin dep edim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -