فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   uk В аеропорту

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

V aeroportu

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو یوکرینیائی چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 1
V-a--opor-u V aeroportu
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Це прямий рейс? Це прямий рейс? 1
V ae-opo-tu V aeroportu
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 1
YA-----i--by-/ k--ti-a-by --br--y---ty -vy-ok-do --in. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 1
YA-k-o-i- by /---ot----b--zab-o-y-vat- -v-tok-d--A--n. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 1
Y--kh-t---by - ----ila ---zab--nyuv--y--v--ok-do-A--n. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 1
Tse pr--m--̆--ey̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Коли найближчий рейс до Риму? Коли найближчий рейс до Риму? 1
T-e-p-yamyy̆--ey--? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Є ще два вільних місця? Є ще два вільних місця? 1
T-e p--amy---r-y̆s? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Ні, є лише одне вільне місце. Ні, є лише одне вільне місце. 1
Bu----a--------tse--i--a v-kn-, -lya-------a---h-kh. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Коли ми приземляємося? Коли ми приземляємося? 1
B-dʹ--ask-, ---ts- ------v--na- -l-- --k--y-sh----h. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Коли ми прибуваємо? Коли ми прибуваємо? 1
B-dʹ---s----m---se-b---a----na- -l----e-uryas--h-kh. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Коли їздить автобус в центр міста? Коли їздить автобус в центр міста? 1
Y--k--tiv--y --k---il--b--p---ve-dy-y-mo---b----u. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Це Ваша валіза? Це Ваша валіза? 1
Y--kh-ti---- - kh-t--a-b---id----dyty m--u--ro--u. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Це Ваша сумка? Це Ваша сумка? 1
Y--k--ti- by /-k--til- -----d--e---t--m--- ----y-. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Це Ваш багаж? Це Ваш багаж? 1
Y--kh------y - ---t--- ---s-a---a-y------b-on--. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Як багато багажу я можу взяти? Як багато багажу я можу взяти? 1
Y- --ot------- ---ti-a -- skas-v---------b--ny-. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫بیس کلو‬ Двадцять кілограм. Двадцять кілограм. 1
YA kho--v-b- /--h---l- -- -k--u--ty--oy----o--u. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Що, тільки двадцять кілограм? Що, тільки двадцять кілограм? 1
Y---ho-iv--- / k---il- by-p-r-nesty---movle---- -o--ï--r--i. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -