فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   uk В аеропорту

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

V aeroportu

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو یوکرینیائی چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 1
V--er-po--u V aeroportu
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Це прямий рейс? Це прямий рейс? 1
V a-ro-ortu V aeroportu
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 1
Y--kh--i--by-- kh-t--a-----abr-n--v-t--k-y--k ----fi-. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 1
YA -------b-----h-ti-a-b- -a-ro-yuva-- --yto--d------. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 1
Y---ho-iv-by---kho--la ----a---nyuvaty kv--------Af--. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 1
Tse -ryamyy--rey̆s? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Коли найближчий рейс до Риму? Коли найближчий рейс до Риму? 1
Ts--pr-a---̆----̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Є ще два вільних місця? Є ще два вільних місця? 1
T-- -ry--yy--r--̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Ні, є лише одне вільне місце. Ні, є лише одне вільне місце. 1
B-d---ask-, mis--e ----- ----a--dly- neku------h-kh. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Коли ми приземляємося? Коли ми приземляємося? 1
Bu-ʹ-l-sk-, m-s--e -i--a --k-a, -lya -e-u-ya-hc--k-. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Коли ми прибуваємо? Коли ми прибуваємо? 1
Bu-ʹ--as-a,---s-se-bil-----kna--dl-a-neku-ya--ch-kh. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Коли їздить автобус в центр міста? Коли їздить автобус в центр міста? 1
Y--k---i--by --kho-il---- -i--verd-----oyu---ony-. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Це Ваша валіза? Це Ваша валіза? 1
Y- -h-tiv--- / k-o--la -y ---tv----t- m--- b-onyu. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Це Ваша сумка? Це Ваша сумка? 1
Y--k-ot------/ kh-ti-- -y-pid-v-r---y------b-on--. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Це Ваш багаж? Це Ваш багаж? 1
Y- khot-v ---- --o--la--y--k-s--a----o-u b-ony-. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Як багато багажу я можу взяти? Як багато багажу я можу взяти? 1
YA khoti- b- ---h---l- b- -kasuva-y-moyu---on-u. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫بیس کلو‬ Двадцять кілограм. Двадцять кілограм. 1
YA-kh-t-v-b--/ -h-t-la-by-sk-s--aty-m-y---r-n-u. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Що, тільки двадцять кілограм? Що, тільки двадцять кілограм? 1
Y--kho--v by-/ -h-t-la ----er--e---------l-n----m---ï b----. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -