فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   uk В аеропорту

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

V aeroportu

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو یوکرینیائی چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 1
V aer---rtu V aeroportu
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Це прямий рейс? Це прямий рейс? 1
V a--o----u V aeroportu
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 1
Y- k-o----by /--ho-ila-by zabr--yu---- kv-to---o Af-n. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 1
YA-k----v-by-----oti-a-by------------y--vy-o---o -f--. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 1
Y---ho--v--- / kh--i-a b- -----nyuv-t- -v-tok--o--f--. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 1
Ts- p----yy- -e-̆s? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Коли найближчий рейс до Риму? Коли найближчий рейс до Риму? 1
T-e-----my-̆-rey̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Є ще два вільних місця? Є ще два вільних місця? 1
T-e-----m-y--re-̆s? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Ні, є лише одне вільне місце. Ні, є лише одне вільне місце. 1
B--ʹ-la---,-m--t-e--il-a-v-k-a, dl---neku-y--hchykh. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Коли ми приземляємося? Коли ми приземляємося? 1
Budʹ--a---------se bi-ya-vi---,----- n--u-y--hc----. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Коли ми прибуваємо? Коли ми прибуваємо? 1
Bu---l-ska- ---tse b-l-a--ik-a- d--a ---u--a-h-h---. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Коли їздить автобус в центр міста? Коли їздить автобус в центр міста? 1
YA-k-ot----y - ---t--- b--p---verdyty --y---rony-. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Це Ваша валіза? Це Ваша валіза? 1
YA k--t-v b- --k-oti-- b- p-d-verdyt- moyu brony-. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Це Ваша сумка? Це Ваша сумка? 1
YA-k--t-v ------h-ti-a -y -idtve--y-- m--- b-o--u. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Це Ваш багаж? Це Ваш багаж? 1
Y- -h--iv b- /-k-o--la-by -k-suva-y--o-- b--nyu. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Як багато багажу я можу взяти? Як багато багажу я можу взяти? 1
Y- -ho-iv-b--/ --o--l--b- ska-uvaty -o---b-onyu. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫بیس کلو‬ Двадцять кілограм. Двадцять кілограм. 1
Y--k-otiv--- ----o-ila b- --a---at---o-u ---ny-. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Що, тільки двадцять кілограм? Що, тільки двадцять кілограм? 1
YA---o-i- by / k-ot-la-by ---e-es---zam---e-ny----yeï-bro-i. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -