คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 2   »   uz biror narsani oqlamoq 2

76 [เจ็ดสิบหก]

เหตุผลบางประการ 2

เหตุผลบางประการ 2

76 [etmish olti]

biror narsani oqlamoq 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อุสเบกิสถาน เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? N-g--ke--adi-g-z? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ Me--k---l -d-m. M__ k____ e____ M-n k-s-l e-i-. --------------- Men kasal edim. 0
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ M----a-a- --lg--i- u---n-kelm-d-m. M__ k____ b_______ u____ k________ M-n k-s-l b-l-a-i- u-h-n k-l-a-i-. ---------------------------------- Men kasal bolganim uchun kelmadim. 0
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? N-ga u --lm-d-? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
เธอง่วง ครับ / ค่ะ U --arc------e-i. U c_________ e___ U c-a-c-a-a- e-i- ----------------- U charchagan edi. 0
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ U ch-----g----a- k--ma--. U c_____________ k_______ U c-a-c-a-a-i-a- k-l-a-i- ------------------------- U charchaganidan kelmadi. 0
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? N--a-- kelma-i? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ U--n- x-h---- y----d-. U____ x______ y__ e___ U-i-g x-h-s-i y-q e-i- ---------------------- Uning xohishi yoq edi. 0
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ U----m-di,-c--nk- - --ni h-s --l-a-i. U k_______ c_____ u b___ h__ q_______ U k-l-a-i- c-u-k- u b-n- h-s q-l-a-i- ------------------------------------- U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. 0
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? N--a--el--di-giz? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
รถของเราเสีย ครับ / คะ M-shin-miz--u--ldi. M_________ b_______ M-s-i-a-i- b-z-l-i- ------------------- Mashinamiz buzildi. 0
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ M-s-in-miz-------b-qo--a-i --hu--kel---ik. M_________ b______ q______ u____ k________ M-s-i-a-i- b-z-l-b q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-. ------------------------------------------ Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. 0
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? Neg- ---mla- -e-ma-i? N___ o______ k_______ N-g- o-a-l-r k-l-a-i- --------------------- Nega odamlar kelmadi? 0
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ S----oyezdni-qo---r-i----. S__ p_______ q____________ S-z p-y-z-n- q-l-i-d-n-i-. -------------------------- Siz poyezdni qoldirdingiz. 0
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ P--e----n k-c--b q---ani ----- ---m-d-l--. P________ k_____ q______ u____ k__________ P-y-z-d-n k-c-i- q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-a-. ------------------------------------------ Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. 0
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? N-g---e-m---ng--? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต Men-- --x-a- -e-i-m--i. M____ r_____ b_________ M-n-a r-x-a- b-r-l-a-i- ----------------------- Menga ruxsat berilmadi. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต Me- --l-a--m- -hunk- r-xs-- --q e--. M__ k________ c_____ r_____ y__ e___ M-n k-l-a-i-, c-u-k- r-x-a- y-q e-i- ------------------------------------ Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -