Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 1   »   fr argumenter qc. 1

75 [седумдесет и пет]

нешто појаснува / образложува 1

нешто појаснува / образложува 1

75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски француски Пушти Повеќе
Зошто не доаѓате? P-u----- -e v-n---vo-- --- ? P_______ n_ v_________ p__ ? P-u-q-o- n- v-n-z-v-u- p-s ? ---------------------------- Pourquoi ne venez-vous pas ? 0
Времето е лошо. Le ----s---- trop-mau---s. L_ t____ e__ t___ m_______ L- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- -------------------------- Le temps est trop mauvais. 0
Не доаѓам, бидејки времето е лошо. Je-n--v-en- p----a--e-----l--tem-- -s- tr-p-mauv-is. J_ n_ v____ p__ p____ q__ l_ t____ e__ t___ m_______ J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e l- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- ---------------------------------------------------- Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. 0
Зошто тој не доаѓа? Pou--uoi-n--v-en--i- p-s-? P_______ n_ v_______ p__ ? P-u-q-o- n- v-e-t-i- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne vient-il pas ? 0
Тој не е поканет. I--n’est---s --vit-. I_ n____ p__ i______ I- n-e-t p-s i-v-t-. -------------------- Il n’est pas invité. 0
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. I- n- vi-nt -a----r----u’i- -’-st --s invité. I_ n_ v____ p__ p____ q____ n____ p__ i______ I- n- v-e-t p-s p-r-e q-’-l n-e-t p-s i-v-t-. --------------------------------------------- Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. 0
Зошто ти не доаѓаш? Po-r-uoi -----e-s--u -as-? P_______ n_ v_______ p__ ? P-u-q-o- n- v-e-s-t- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne viens-tu pas ? 0
Јас немам време. Je--’-i -a---e ----s. J_ n___ p__ l_ t_____ J- n-a- p-s l- t-m-s- --------------------- Je n’ai pas le temps. 0
Јас не доаѓам, бидејки немам време. Je ne --ens -a----rc- q-- -- n’---p----e t--p-. J_ n_ v____ p__ p____ q__ j_ n___ p__ l_ t_____ J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e j- n-a- p-s l- t-m-s- ----------------------------------------------- Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. 0
Зошто не останеш? Po-r---i----res--s-tu pas-? P_______ n_ r________ p__ ? P-u-q-o- n- r-s-e---u p-s ? --------------------------- Pourquoi ne restes-tu pas ? 0
Морам уште да работам. J- do-s--ncore-t-a---ll--. J_ d___ e_____ t__________ J- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. -------------------------- Je dois encore travailler. 0
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. Je ne-re-te pa- ---ce-qu- j- dois-e-cor- ------ll-r. J_ n_ r____ p__ p____ q__ j_ d___ e_____ t__________ J- n- r-s-e p-s p-r-e q-e j- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------- Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. 0
Зошто веќе си одите? P---quo--par-ez---u- --jà-? P_______ p__________ d___ ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
Јас сум уморен / уморна. J--sui- -------. J_ s___ f_______ J- s-i- f-t-g-é- ---------------- Je suis fatigué. 0
Си одам, бидејки сум уморен / уморна. Je-par- d--- ----- q-e je suis f-tigué. J_ p___ d___ p____ q__ j_ s___ f_______ J- p-r- d-j- p-r-e q-e j- s-i- f-t-g-é- --------------------------------------- Je pars déjà parce que je suis fatigué. 0
Зошто веќе заминувате? P-urquoi ---tez--o-s----à ? P_______ p__________ d___ ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
Доцна е веќе. Il -st -é-à t---. I_ e__ d___ t____ I- e-t d-j- t-r-. ----------------- Il est déjà tard. 0
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. Je----s---jà-p--ce qu--- -----é-à tard. J_ p___ d___ p____ q____ e__ d___ t____ J- p-r- d-j- p-r-e q-’-l e-t d-j- t-r-. --------------------------------------- Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -