短语手册

zh 在大自然里   »   uz Tabiatda

26[二十六]

在大自然里

在大自然里

26 [yigirma olti]

Tabiatda

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌兹别克语 播放 更多
你 看见 那里的 塔 了 吗 ? U-y--dag----no--ni ---------mi? U y______ m_______ k___________ U y-r-a-i m-n-r-n- k-r-a-s-z-i- ------------------------------- U yerdagi minorani koryapsizmi? 0
你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? U --d-gi t--n- -ory-psi--i? U e_____ t____ k___________ U e-d-g- t-g-i k-r-a-s-z-i- --------------------------- U erdagi togni koryapsizmi? 0
你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? U y---a-- qish--q-- ko‘----s-z-i? U y______ q________ k____________ U y-r-a-i q-s-l-q-i k-‘-y-p-i-m-? --------------------------------- U yerdagi qishloqni ko‘ryapsizmi? 0
你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? U--er-agi daryo---ko-y-ps--mi? U y______ d______ k___________ U y-r-a-i d-r-o-i k-r-a-s-z-i- ------------------------------ U yerdagi daryoni koryapsizmi? 0
你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? U y--d-g--k-‘-r-kn- ko‘ryap-izm-? U y______ k________ k____________ U y-r-a-i k-‘-r-k-i k-‘-y-p-i-m-? --------------------------------- U yerdagi ko‘prikni ko‘ryapsizmi? 0
你 看见 那里的 湖 了 吗 ? U-yer-agi ko-ln---o----p---m-? U y______ k_____ k____________ U y-r-a-i k-‘-n- k-‘-y-p-i-m-? ------------------------------ U yerdagi ko‘lni ko‘ryapsizmi? 0
我 喜欢 那只 鸟 。 Men-- -u -ush-yo---i. M____ b_ q___ y______ M-n-a b- q-s- y-q-d-. --------------------- Menga bu qush yoqadi. 0
我 喜欢 那棵 树 。 M-----bu-da---t -o--di. M____ b_ d_____ y______ M-n-a b- d-r-x- y-q-d-. ----------------------- Menga bu daraxt yoqadi. 0
我 喜欢 这块 石头 。 Menga--- ---h--oqa-i. M____ b_ t___ y______ M-n-a b- t-s- y-q-d-. --------------------- Menga bu tosh yoqadi. 0
我 喜欢 那个 公园 。 M-ng-----e-d-g----rk yoqadi. M____ u y______ p___ y______ M-n-a u y-r-a-i p-r- y-q-d-. ---------------------------- Menga u yerdagi park yoqadi. 0
我 喜欢 那个 花园 。 M-n-- - -e--agi bo-‘ y-q-di. M____ u y______ b___ y______ M-n-a u y-r-a-i b-g- y-q-d-. ---------------------------- Menga u yerdagi bog‘ yoqadi. 0
我 喜欢 这朵 花 。 M-n-- -u-y--dagi --l yo-ad-. M____ b_ y______ g__ y______ M-n-a b- y-r-a-i g-l y-q-d-. ---------------------------- Menga bu yerdagi gul yoqadi. 0
我 觉得 这 挺 漂亮 。 Menimc--- bu c--r----. M________ b_ c________ M-n-m-h-, b- c-i-o-l-. ---------------------- Menimcha, bu chiroyli. 0
我 觉得 这 有趣儿 。 M--g--b- qi-i-. M____ b_ q_____ M-n-a b- q-z-q- --------------- Menga bu qiziq. 0
我 觉得 这 太美 了 。 Menimch----u--o-a-. M________ b_ g_____ M-n-m-h-, b- g-z-l- ------------------- Menimcha, bu gozal. 0
我 觉得 这 很 丑 。 Me------ --n-k d-b -ilam--. M__ b___ x____ d__ b_______ M-n b-n- x-n-k d-b b-l-m-n- --------------------------- Men buni xunuk deb bilaman. 0
我 觉得 这 很 无聊 。 M---mc-a--bu-z--i-a-li. M________ b_ z_________ M-n-m-h-, b- z-r-k-r-i- ----------------------- Menimcha, bu zerikarli. 0
我 觉得 这 很 可怕 。 Men-mc--- -u -a-shat-i. M________ b_ d_________ M-n-m-h-, b- d-h-h-t-i- ----------------------- Menimcha, bu dahshatli. 0

语言和谚语

每一种语言里都存在谚语。 因此谚语是国家身份的重要组成部分。 谚语展示了一个国家的价值观和道德观。 谚语有着众所周知以及不可更改的固定形式。 谚语通常短小精湛。 谚语常使用比喻手法。 许多谚语以诗歌的形式呈现。 谚语大多展示的是种建议或行为准则。 也有些谚语是直截了当的批判。 谚语也常使用刻板成见。 以用在对其它国家民族的假想推测上。 谚语有着相当悠久的历史传统。 亚里士多德就曾经赞美过谚语是简洁的哲学碎片。 谚语在辞令和文学作品里是重要的风格手法。 谚语的特点是,永远活在当下。 语言学里有专门研究谚语的学科。 有很多谚语同时存在于不同语言之中。 它们有着一致的词汇。 不同语言使用者会使用一致的谚语词汇。 Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (德语-西班牙语) 有些谚语则在语义上一致。 亦即通过使用其它词汇来表达相同的意思。 Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (法语-意大利语) 谚语帮助我们理解其它各民族文化。 有趣的是,某些谚语在世界上无所不在。 这些谚语与人类生存的“大”主题有关。 这些谚语的使用有放之四海而皆准的体会。 它们揭示了:我们都是一样的——不管我们说哪种语言!