短语手册

zh 过去时4   »   uz otgan 4

84[八十四]

过去时4

过去时4

84 [sakson tort]

otgan 4

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌兹别克语 播放 更多
读书,看书 o---g o____ o-i-g ----- oqing 0
我 读完 了 。 M-n oq-d-m. M__ o______ M-n o-i-i-. ----------- Men oqidim. 0
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 M-n but-----m---- -qib -h---i-. M__ b____ r______ o___ c_______ M-n b-t-n r-m-n-i o-i- c-i-d-m- ------------------------------- Men butun romanni oqib chiqdim. 0
明白,理解,领会 t-sh--moq t________ t-s-u-m-q --------- tushunmoq 0
我 明白 了 /我 懂 了 。 Men t-s----im. M__ t_________ M-n t-s-u-d-m- -------------- Men tushundim. 0
整个 文章 我 都懂 了 。 M---b-tun---tnn- t--hun--m. M__ b____ m_____ t_________ M-n b-t-n m-t-n- t-s-u-d-m- --------------------------- Men butun matnni tushundim. 0
回答 javob-bering j____ b_____ j-v-b b-r-n- ------------ javob bering 0
我 回答 了 。 Men --v-b be-d--. M__ j____ b______ M-n j-v-b b-r-i-. ----------------- Men javob berdim. 0
我 回答 了 所有的 问题 。 Men ba-c----av---ar-- -a-o- --r-i-. M__ b_____ s_________ j____ b______ M-n b-r-h- s-v-l-a-g- j-v-b b-r-i-. ----------------------------------- Men barcha savollarga javob berdim. 0
我 知道 –我 早就 知道 了 。 Me- b-n--bi---a- --me---u-i bi-ar---. M__ b___ b______ - m__ b___ b________ M-n b-n- b-l-m-n - m-n b-n- b-l-r-i-. ------------------------------------- Men buni bilaman - men buni bilardim. 0
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 Men-bun--yozya---- ---en---n--y-----. M__ b___ y________ - m__ b___ y______ M-n b-n- y-z-a-m-n - m-n b-n- y-z-i-. ------------------------------------- Men buni yozyapman - men buni yozdim. 0
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 Me--b--i-----t-im - ----tdi-. M__ b___ e_______ - e________ M-n b-n- e-h-t-i- - e-h-t-i-. ----------------------------- Men buni eshitdim - eshitdim. 0
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 Me- b-ni-ol---n - -en b-ni old-m. M__ b___ o_____ - m__ b___ o_____ M-n b-n- o-a-a- - m-n b-n- o-d-m- --------------------------------- Men buni olaman - men buni oldim. 0
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 Men---ni ol-b----am-- ----n b-ni-oli- ke---m. M__ b___ o___ k______ - m__ b___ o___ k______ M-n b-n- o-i- k-l-m-n - m-n b-n- o-i- k-l-i-. --------------------------------------------- Men buni olib kelaman - men buni olib keldim. 0
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 M-n b--i--------ld---- -e- -uni so-ib--ldi-. M__ b___ s____ o____ - m__ b___ s____ o_____ M-n b-n- s-t-b o-d-m - m-n b-n- s-t-b o-d-m- -------------------------------------------- Men buni sotib oldim - men buni sotib oldim. 0
我 等 –我 等过 了 。 M-n---ni --t-m-----m-- --ni--utga---m. M__ b___ k______ - m__ b___ k_________ M-n b-n- k-t-m-n - m-n b-n- k-t-a-d-m- -------------------------------------- Men buni kutaman - men buni kutgandim. 0
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 Men--u-i t-sh--ti--im - ---- t-s-unt-r-i-. M__ b___ t___________ - b___ t____________ M-n b-n- t-s-u-t-r-i- - b-n- t-s-u-t-r-i-. ------------------------------------------ Men buni tushuntirdim - buni tushuntirdim. 0
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 Me-----i-bi-a--n----en buni---laman. M__ b___ b______ - m__ b___ b_______ M-n b-n- b-l-m-n - m-n b-n- b-l-m-n- ------------------------------------ Men buni bilaman - men buni bilaman. 0

消极词语不会被翻译成母语

多语言者在阅读时会不自觉地把外语翻译成母语。 这个过程是自动发生的,以至于他毫无觉察。 可以说,大脑就像一个同传译员一样工作。 但是,大脑不会翻译所有的内容! 一项研究发现,大脑有着内置过滤系统。 该过滤系统会决定翻译什么样的内容。 并且看起来,它会忽略掉某些词语。 比如消极的词语就不会被翻译成母语。 研究人员挑选了汉语母语者作为实验对象。 所有的实验对象都能说第二外语英语。 实验对象必须对各种英文词语做评价。 这些英文词语有着不同的情感内容。 其中有积极词语,消极词语和中性词语。 当实验对象阅读这些词语时,他们的大脑会被研究。 也就是说,研究人员会测量大脑电波活动。 通过测量就能知道大脑是如何运作的。 实验对象的大脑在对词语进行翻译时会产生特定的脑电波信号。 这个信号显示大脑正处活跃状态。 但是,在读到消极词语时,实验对象的大脑并没有产生活动信号。 而是只有在读到积极词语或中性词语时大脑才会进行翻译。 研究人员仍未了解其中缘由。 理论上,大脑应该同样地处理所有的词语。 也有可能是,大脑中的过滤系统快速对每个词语做了检查。 当人们正在读外语词语时,该词语就会被过滤系统分析。 如果某个词语的意义是消极的,大脑记忆就会被阻断。 这样就不能转化成相对应的母语词语。 人类对词语的反应是相当敏感的。 也许这是因为大脑想保护人类避免情绪刺激......