短语手册

zh 过去时2   »   uz otgan 2

82[八十二]

过去时2

过去时2

82 [sakson ikki]

otgan 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌兹别克语 播放 更多
你 得要 叫救护车 吗 ? T-- y-r-a- c----ri--i--iz --r-k e-i--? T__ y_____ c_____________ k____ e_____ T-z y-r-a- c-a-i-i-h-n-i- k-r-k e-i-i- -------------------------------------- Tez yordam chaqirishingiz kerak edimi? 0
你 得要 找医生 吗 ? Si- -h-f-k---i--h--iri-hing-z --rak-e----? S__ s_________ c_____________ k____ e_____ S-z s-i-o-o-n- c-a-i-i-h-n-i- k-r-k e-i-i- ------------------------------------------ Siz shifokorni chaqirishingiz kerak edimi? 0
你 得要 找警察 吗 ? P-l-t-i-a-i----qi-i----e---m-d-? P__________ c________ k_________ P-l-t-i-a-i c-a-i-i-h k-r-k-i-i- -------------------------------- Politsiyani chaqirish kerakmidi? 0
您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 tel--o- -o-eri-g-z--o--- ----a --a- b------. t______ n_________ b____ M____ u___ b__ e___ t-l-f-n n-m-r-n-i- b-r-i M-n-a u-a- b-r e-i- -------------------------------------------- telefon nomeringiz bormi Menda ular bor edi. 0
您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 M-n-i- b---i- Menda -lar-bor ed-. M_____ b_____ M____ u___ b__ e___ M-n-i- b-r-i- M-n-a u-a- b-r e-i- --------------------------------- Manzil bormi? Menda ular bor edi. 0
您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 Si-da---a-ar----i-a-i b-r-i---en-- shu-ch-k----r -d-. S____ s_____ x_______ b_____ M____ s________ b__ e___ S-z-a s-a-a- x-r-t-s- b-r-i- M-n-a s-u-c-a-i b-r e-i- ----------------------------------------------------- Sizda shahar xaritasi bormi? Menda shunchaki bor edi. 0
他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 U--z -aq-----keldi--- U-oz vaq-i-a kela o--ad-. U o_ v______ k_______ U o_ v______ k___ o______ U o- v-q-i-a k-l-i-i- U o- v-q-i-a k-l- o-m-d-. ----------------------------------------------- U oz vaqtida keldimi? U oz vaqtida kela olmadi. 0
他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 U yolni-----im-?-U-yo----p- ol-adi. U y____ t_______ U y__ t___ o______ U y-l-i t-p-i-i- U y-l t-p- o-m-d-. ----------------------------------- U yolni topdimi? U yol topa olmadi. 0
他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 u si-ni -u----d----- m----tus-uno-----. u s____ t_________ U m___ t____________ u s-z-i t-s-u-d-m- U m-n- t-s-u-o-m-d-. --------------------------------------- u sizni tushundimi U meni tushunolmadi. 0
你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? N--- -----qtida k--a --mad--gi-? N___ o_ v______ k___ o__________ N-g- o- v-q-i-a k-l- o-m-d-n-i-? -------------------------------- Nega oz vaqtida kela olmadingiz? 0
你 为什么 没有能 找到路 呢 ? Neg--yol---t-pa ol--d---iz? N___ y____ t___ o__________ N-g- y-l-i t-p- o-m-d-n-i-? --------------------------- Nega yolni topa olmadingiz? 0
你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? N-ga -ni-t---uno--a--ng? N___ u__ t______________ N-g- u-i t-s-u-o-m-d-n-? ------------------------ Nega uni tushunolmading? 0
我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 A--o--- yo---ig---ch----‘--va--id---------ma-im. A______ y_______ u____ o__ v______ k___ o_______ A-t-b-s y-‘-l-g- u-h-n o-z v-q-i-a k-l- o-m-d-m- ------------------------------------------------ Avtobus yo‘qligi uchun o‘z vaqtida kela olmadim. 0
我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 Men y-‘l -op- o-madi-----un-----nd- -arita--o‘--ed-. M__ y___ t___ o_______ c_____ m____ x_____ y___ e___ M-n y-‘- t-p- o-m-d-m- c-u-k- m-n-a x-r-t- y-‘- e-i- ---------------------------------------------------- Men yo‘l topa olmadim, chunki menda xarita yo‘q edi. 0
我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 M---u-i-tushu---m--im,--h-nk---usiq----d---ala-d--d-. M__ u__ t_____________ c_____ m_____ j___ b_____ e___ M-n u-i t-s-u-o-m-d-m- c-u-k- m-s-q- j-d- b-l-n- e-i- ----------------------------------------------------- Men uni tushunolmadim, chunki musiqa juda baland edi. 0
我 当时 必须 坐 出租车 。 Men ta--- ol-s-im --rak ---. M__ t____ o______ k____ e___ M-n t-k-i o-i-h-m k-r-k e-i- ---------------------------- Men taksi olishim kerak edi. 0
我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 Me---ha-a--------si-- sot-- o-i-him-ke-a---di. M__ s_____ x_________ s____ o______ k____ e___ M-n s-a-a- x-r-t-s-n- s-t-b o-i-h-m k-r-k e-i- ---------------------------------------------- Men shahar xaritasini sotib olishim kerak edi. 0
我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 Men--ad-o-- o-----s--a --jbu- b----m. M__ r______ o_________ m_____ b______ M-n r-d-o-i o-h-r-s-g- m-j-u- b-l-i-. ------------------------------------- Men radioni ochirishga majbur boldim. 0

最好在国外学习外语!

成年人学习语言不再像孩子般轻松。 因为成年人的大脑发展已经结束了。 大脑建立新网络不再像以前那么容易。 但是,成年人还是能学好一门语言的! 人们应该为此而去母语国家旅行。 人们在国外尤其能高效地学习外语。 曾参加过语言夏令营的人都知道这点。 在自然环境下学习新语言会更快。 最新研究得出了有趣的结论。 研究表明,人们在国外学习新语言是有所不同的! 因为大脑可以像对母语一样处理外语。 研究人员一直相信,大脑有着不同的学习过程。 目前有一项实验证实了这一点。 实验里安排了所有人学习人工虚构语言。 其中一个实验小组参加了常规学习课程。 另一个实验小组则在虚拟的外国环境下学习。 该组实验对象必须去适应陌生的外国环境。 该环境下他们所接触的每一个人都讲外语。 因此这一小组的实验对象不属于正规语言学生。 而是属于陌生社区环境下的说话人。 陌生环境迫使他们快速通过新语言寻求帮助。 不久之后,所以实验对象都接受了语言测试。 两个实验小组都对新语言展示了同样良好的知识。 但是他们的大脑处理外语的过程并不一样! 在“国外”环境下学习的实验对象显示了惊人的大脑活力。 他们的大脑就像是对母语一样处理外语语法。 出现了同样的大脑处理机制,如同母语一般。 因此语言夏令营是最佳最有效的学习途径!