短语手册

zh 数(复数)   »   uz Hisoblash

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [etti]

Hisoblash

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌兹别克语 播放 更多
我 数 数 : Me----sob-a---n: M__ h___________ M-n h-s-b-a-m-n- ---------------- Men hisoblayman: 0
一, 二, 三 bi- -kk----h b__ i___ u__ b-r i-k- u-h ------------ bir ikki uch 0
我 数 到 三 。 M-n-u---a--a--i-obla--a-. M__ u_______ h___________ M-n u-h-a-h- h-s-b-a-m-n- ------------------------- Men uchgacha hisoblayman. 0
我 继续 数数 : M-n --s---a--d- d--om etama-: M__ h__________ d____ e______ M-n h-s-b-a-h-a d-v-m e-a-a-: ----------------------------- Men hisoblashda davom etaman: 0
四, 五, 六 t--t- be-h--o-t-, t____ b____ o____ t-r-, b-s-, o-t-, ----------------- tort, besh, olti, 0
七, 八, 九 et-- -a-kiz toq-iz e___ s_____ t_____ e-t- s-k-i- t-q-i- ------------------ etti sakkiz toqqiz 0
我 数 数 。 h--o-la--an h__________ h-s-b-a-m-n ----------- hisoblayman 0
你 数 数 。 siz--i--b-ays-z s__ h__________ s-z h-s-b-a-s-z --------------- siz hisoblaysiz 0
他 数 数 。 Ay---. A_____ A-t-i- ------ Aytdi. 0
一, 第一 Bi-- Biri---i. B___ B________ B-r- B-r-n-h-. -------------- Bir. Birinchi. 0
二, 第二 I-ki.-I--i---isi. I____ I__________ I-k-. I-k-n-h-s-. ----------------- Ikki. Ikkinchisi. 0
三, 第三 U-h.-U--inchi--. U___ U__________ U-h- U-h-n-h-s-. ---------------- Uch. Uchinchisi. 0
四, 第四 T-rt. To-ti--h-si. T____ T___________ T-r-. T-r-i-c-i-i- ------------------ Tort. Tortinchisi. 0
五, 第五 B-s-- B-s---c-i-i. B____ B___________ B-s-. B-s-i-c-i-i- ------------------ Besh. Beshinchisi. 0
六, 第六 O-t-- --tin--i-i. O____ O__________ O-t-. O-t-n-h-s-. ----------------- Olti. Oltinchisi. 0
七, 第七 Y-t-i. Ettin-h--i. Y_____ E__________ Y-t-i- E-t-n-h-s-. ------------------ Yetti. Ettinchisi. 0
八, 第八 S--k-z.--a------chi--. S______ S_____________ S-k-i-. S-k-i-i-c-i-i- ---------------------- Sakkiz. Sakkizinchisi. 0
九, 第九 To----.--o-qiz-nc--. T______ T___________ T-q-i-. T-q-i-i-c-i- -------------------- Toqqiz. Toqqizinchi. 0

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!