పదబంధం పుస్తకం

te కారణాలు చెప్పడం 2   »   hy ինչ որ բան հիմնավորել 2

76 [డెబ్బై ఆరు]

కారణాలు చెప్పడం 2

కారణాలు చెప్పడం 2

76 [յոթանասունվեց]

76 [yot’anasunvets’]

ինչ որ բան հիմնավորել 2

inch’ vor ban himnavorel 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు అర్మేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎందుకు రాలేదు? Ինչ--՞ -ե-- ե--լ: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիր եկել: 0
inch’ -or--an-him-av-r-- 2 i____ v__ b__ h_________ 2 i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 2 -------------------------- inch’ vor ban himnavorel 2
నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు Ե- հի--ն- -ի: Ե_ հ_____ է__ Ե- հ-վ-ն- է-: ------------- Ես հիվանդ էի: 0
inc-’-vor-----himn-----l 2 i____ v__ b__ h_________ 2 i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 2 -------------------------- inch’ vor ban himnavorel 2
నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు అందుకే నేను రాలేదు Ես չեի-եկ-լ, որո--ե-և--ս -իվա-- է-: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-: ----------------------------------- Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: 0
I--h’u՞ ch-yei- yekel I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
ఆమె ఎందుకు రాలేదు? Ի-չու- չէ--նա --ել: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
I-c-’---ch’--ir -ekel I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
ఆమె అలిసిపోయింది Նա-հ----- էր: Ն_ հ_____ է__ Ն- հ-գ-ա- է-: ------------- Նա հոգնած էր: 0
I-ch’-՞ -h’--ir--ek-l I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
ఆమె అలిసిపోయింది అందుకే ఆమె రాలేదు Նա-չէր ե--լ,-որովհե-և -ա--ո--ա---ր: Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-: ----------------------------------- Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: 0
Yes h-va-d-ei Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
అతను ఎందుకు రాలేదు? Ին---- չ-ր նա եկ-լ: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
Y-s-hi---d -i Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
అతనికి ఆసక్తి లేదు Ն- ---ույք չ-ւ--ր: Ն_ հ______ չ______ Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ------------------ Նա հաճույք չուներ: 0
Y-s hiv--d ei Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
అతనికి ఆసక్తి లేనందు వలన అతను రాలేదు Նա---- ե--լ,--ր-վ--ետ--ն- հ---ւյք-----ե-: Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ----------------------------------------- Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: 0
Y-s --’-ei -e--l- v-ro-het-- y-s ---a-d-ei Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
మీరు ఎందుకు రాలేదు? Ին--ւ- -եիք-եկ--: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիք եկել: 0
Yes-c-’ye--y-kel, v-rov--t-v --s-h---n- ei Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
మా కార్ చెడిపోయింది Մ-- ---ե-ա---չ-ցել-է-: Մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ---------------------- Մեր մեքենան փչացել էր: 0
Yes --’y-- yek-l,--or--he--- -e--h-v-nd -i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
మా కార్ చెడిపోయినందు వలన మేము రాలేదు Մ-նք---ինք -կ-լ,-որո-հ-տև մե- մ---նա- փչաց-- էր: Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ------------------------------------------------ Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: 0
I--h’---c---r n--y-kel I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
ఆ మనుషులు ఎందుకు రాలేదు? Ի-չ----չ-ին --րդ----կե-: Ի_____ չ___ մ_____ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-: ------------------------ Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: 0
I-ch--՞-c-’er n- ye-el I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
వాళ్ళు ట్రేన్ ఎక్కలేకపోయారు Ն---- գնացքից --ն ո-շ--ել: Ն____ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- -------------------------- Նրանք գնացքից էին ուշացել: 0
I--h--- ch’e- n- y-kel I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
వాళ్ళు ట్రేన్ ఎక్కలేకపోయారు అందువలన వాళ్ళు రాలేదు Ն---- --ին-եկե-- -ր---ե-----աց-ի- --- ո--ա--լ: Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- ---------------------------------------------- Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: 0
N---og--ts-er N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
మీరు ఎందుకు రాలేదు? Ինչու- չ-ի- --ե-: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չէիր եկել: 0
Na ho--a-- -r N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
నన్ను రానీయలేదు Ի-------------: Ի__ չ__ կ______ Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: --------------- Ինձ չէր կարելի: 0
N- -o---ts-er N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
నన్ను రానీయలేదు అందువలన నేను రాలేదు Ես--է--եկ--, -րով--տև---ձ -էր -ա--լ-: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: ------------------------------------- Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: 0
Na-ch’---yek-l- -o--v-et-v na ho--ats-er N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_ N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e- ---------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -