Buku frasa

ms Kata ganti milik 2   »   gu માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Kata ganti milik 2

67 [સાઠઠ]

67 [Sāṭhaṭha]

માલિકીનું સર્વનામ 2

mālikīnuṁ sarvanāma 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Gujarati Main Lagi
cermin mata ચ-્-ા ચ__ ચ-્-ા ----- ચશ્મા 0
m-l-k---ṁ sar----ma 2 m________ s________ 2 m-l-k-n-ṁ s-r-a-ā-a 2 --------------------- mālikīnuṁ sarvanāma 2
Dia terlupa cermin matanya. ત------ -શ્-ા-ભ-લ--ગ-ો. તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__ ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો- ----------------------- તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. 0
m-lik--uṁ s-rv------2 m________ s________ 2 m-l-k-n-ṁ s-r-a-ā-a 2 --------------------- mālikīnuṁ sarvanāma 2
Di manakah cermin matanya? ત--ા -શ્મા -્--ં--ે? તે_ ચ__ ક્_ છે_ ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-? -------------------- તેના ચશ્મા ક્યાં છે? 0
caśmā c____ c-ś-ā ----- caśmā
jam ઘ--ય-ળ ઘ___ ઘ-િ-ા- ------ ઘડિયાળ 0
c--mā c____ c-ś-ā ----- caśmā
Jam tangannya rosak. ત-ન- ઘડિ-ાળ-------ઈ--ે. તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_ ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-. ----------------------- તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. 0
c-śmā c____ c-ś-ā ----- caśmā
Jam itu tergantung pada dinding. ઘ-િયા- દીવ-લ પર લટક- -ે. ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_ ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-. ------------------------ ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. 0
tē t--ā-ca--- b-ū-- g-yō. t_ t___ c____ b____ g____ t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-. ------------------------- tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
pasport પ-સપોર્ટ પા____ પ-સ-ો-્- -------- પાસપોર્ટ 0
t- t--- c---ā bh-l---a-ō. t_ t___ c____ b____ g____ t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-. ------------------------- tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
Dia kehilangan pasportnya. તેનો -ાસપોર્- ખ-વાઈ ---. તે_ પા____ ખો__ ગ__ ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો- ------------------------ તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. 0
tē --nā c-ś-ā----l--gay-. t_ t___ c____ b____ g____ t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-. ------------------------- tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
Di manakah pasportnya? તેન- પા-પો--ટ----ા--છ-? તે_ પા____ ક્_ છે_ ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-? ----------------------- તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? 0
T-n--c-śmā-ky-ṁ-c-ē? T___ c____ k___ c___ T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē- -------------------- Tēnā caśmā kyāṁ chē?
mereka – milik mereka તે-----તે-ી તે_ - તે_ ત-ણ- - ત-ણ- ----------- તેણી - તેણી 0
T--ā-c---ā ---ṁ -hē? T___ c____ k___ c___ T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē- -------------------- Tēnā caśmā kyāṁ chē?
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. બા-કો-તેમ-- -ા--પિત--ે -ોધ---ક-ા -થ-. બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__ બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી- ------------------------------------- બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. 0
T-nā caś-- -y---chē? T___ c____ k___ c___ T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē- -------------------- Tēnā caśmā kyāṁ chē?
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! પ---- -છી-ત--ા મ-તા-િતા --ે છ-! પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_ પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-! ------------------------------- પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! 0
Gh----āḷa G________ G-a-i-ā-a --------- Ghaḍiyāḷa
Anda - milik anda તમ--તમ-ર-ં ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
G-aḍi---a G________ G-a-i-ā-a --------- Ghaḍiyāḷa
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? શ્-ી -ુ--, તમા-ી--ફર-કેવી ર-ી? શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__ શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- ------------------------------ શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? 0
G-aḍiy--a G________ G-a-i-ā-a --------- Ghaḍiyāḷa
Di manakah isteri anda, Encik Müller? તમા---પત-ની- ---- ---ર-ક-યાં-છે? ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_ ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-? -------------------------------- તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? 0
tēn---h----ā-- t-ṭī g----hē. t___ g________ t___ g__ c___ t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē- ---------------------------- tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
Anda - milik anda ત-ે-ત--રું ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
t-n- ---ḍi-āḷ- ---- g-ī c--. t___ g________ t___ g__ c___ t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē- ---------------------------- tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? તમ-રી -ફ---ેવી-રહી--શ---મ-ી-શ-મ--? ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___ ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ- ---------------------------------- તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? 0
Gh-ḍ-yāḷa--īv--a pa-a la-a-- c-ē. G________ d_____ p___ l_____ c___ G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē- --------------------------------- Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? તમારા -ત---શ-ર---ી--્-------ા- છ-? ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_ ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-? ---------------------------------- તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? 0
G---iyāḷ- ---ā-a-p-r- la---ē c-ē. G________ d_____ p___ l_____ c___ G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē- --------------------------------- Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -