So’zlashuv kitobi

uz Qo‘sh bog‘lovchilar   »   fr Conjonctions doubles

98 [toqson sakkiz]

Qo‘sh bog‘lovchilar

Qo‘sh bog‘lovchilar

98 [quatre-vingt-dix-huit]

Conjonctions doubles

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek French O’ynang Ko’proq
Sayohat gozal, lekin juda charchagan edi. L- v-y------------rtes---a---ai- -rop --t--ant. L_ v_____ é____ c_____ b___ m___ t___ f________ L- v-y-g- é-a-t c-r-e- b-a- m-i- t-o- f-t-g-n-. ----------------------------------------------- Le voyage était certes beau mais trop fatigant. 0
Poyezd o‘z vaqtida keldi, lekin juda gavjum. Le-train ét-i- --rt---à--’h-ure, m-i---o---et. L_ t____ é____ c_____ à l_______ m___ c_______ L- t-a-n é-a-t c-r-e- à l-h-u-e- m-i- c-m-l-t- ---------------------------------------------- Le train était certes à l’heure, mais complet. 0
Mehmonxona qulay, ammo qimmatroq edi. L’hô--l--ta-t---rt-s-a--éa--e--m--- --o- -her. L______ é____ c_____ a________ m___ t___ c____ L-h-t-l é-a-t c-r-e- a-r-a-l-, m-i- t-o- c-e-. ---------------------------------------------- L’hôtel était certes agréable, mais trop cher. 0
U avtobusga yoki poezdga otiradi. I- --end -o-t--e-b-- soit-l- -rain. I_ p____ s___ l_ b__ s___ l_ t_____ I- p-e-d s-i- l- b-s s-i- l- t-a-n- ----------------------------------- Il prend soit le bus soit le train. 0
Bugun kechasi yoki ertaga ertalab keladi. Il-v-e-- ---- c- so-r--o-t--emai-----i-. I_ v____ s___ c_ s___ s___ d_____ m_____ I- v-e-t s-i- c- s-i- s-i- d-m-i- m-t-n- ---------------------------------------- Il vient soit ce soir soit demain matin. 0
U biz bilan yoki mehmonxonada yashaydi. Il -o---s--t ch-z-n--- s-it-à --hôt--. I_ l___ s___ c___ n___ s___ à l_______ I- l-g- s-i- c-e- n-u- s-i- à l-h-t-l- -------------------------------------- Il loge soit chez nous soit à l’hôtel. 0
U ispan va ingliz tillarida gapiradi. E-le parl- no--s---e-e-t---es--gno- -ai------i l----l-i-. E___ p____ n__ s________ l_________ m___ a____ l_________ E-l- p-r-e n-n s-u-e-e-t l-e-p-g-o- m-i- a-s-i l-a-g-a-s- --------------------------------------------------------- Elle parle non seulement l’espagnol mais aussi l’anglais. 0
U Madridda ham, Londonda ham yashagan. E-------éc- no--s-u-e-e-- -------- -ai---u-si-à L-nd--s. E___ a v___ n__ s________ à M_____ m___ a____ à L_______ E-l- a v-c- n-n s-u-e-e-t à M-d-i- m-i- a-s-i à L-n-r-s- -------------------------------------------------------- Elle a vécu non seulement à Madrid mais aussi à Londres. 0
U Ispaniyani ham, Angliyani ham biladi. El-- -on-a------ se-l--en--l-Es-agne -a-s--ussi----n-leterr-. E___ c______ n__ s________ l________ m___ a____ l____________ E-l- c-n-a-t n-n s-u-e-e-t l-E-p-g-e m-i- a-s-i l-A-g-e-e-r-. ------------------------------------------------------------- Elle connaît non seulement l’Espagne mais aussi l’Angleterre. 0
U nafaqat ahmoq, balki dangasa ham. Il es- no-------m-n---ê-e--m--s----------e-seu-. I_ e__ n__ s________ b____ m___ a____ p_________ I- e-t n-n s-u-e-e-t b-t-, m-i- a-s-i p-r-s-e-x- ------------------------------------------------ Il est non seulement bête, mais aussi paresseux. 0
U nafaqat gozal, balki aqlli ham. E-le-est---n--e-----nt j--i-- --is--uss- i-tel---e-te. E___ e__ n__ s________ j_____ m___ a____ i____________ E-l- e-t n-n s-u-e-e-t j-l-e- m-i- a-s-i i-t-l-i-e-t-. ------------------------------------------------------ Elle est non seulement jolie, mais aussi intelligente. 0
U nafaqat nemis, balki frantsuz tilini ham biladi. E--- pa-le---n -e-l-m----l’a----an---mai- --ss- l-----n---s. E___ p____ n__ s________ l__________ m___ a____ l_ f________ E-l- p-r-e n-n s-u-e-e-t l-a-l-m-n-, m-i- a-s-i l- f-a-ç-i-. ------------------------------------------------------------ Elle parle non seulement l’allemand, mais aussi le français. 0
Men na pianino, na gitara chala olaman. J- -e-sais-j-u-r-ni -- -iano -- -e--- g--t-r-. J_ n_ s___ j____ n_ d_ p____ n_ d_ l_ g_______ J- n- s-i- j-u-r n- d- p-a-o n- d- l- g-i-a-e- ---------------------------------------------- Je ne sais jouer ni du piano ni de la guitare. 0
Men valsni ham, sambani ham qila olmayman. Je n-----s--anse- -- la vals- -i--a s---a. J_ n_ s___ d_____ n_ l_ v____ n_ l_ s_____ J- n- s-i- d-n-e- n- l- v-l-e n- l- s-m-a- ------------------------------------------ Je ne sais danser ni la valse ni la samba. 0
Men opera yoki baletni yoqtirmayman. J- n’ai-- ni----péra n- le---l-e-. J_ n_____ n_ l______ n_ l_ b______ J- n-a-m- n- l-o-é-a n- l- b-l-e-. ---------------------------------- Je n’aime ni l’opéra ni le ballet. 0
Qanchalik tez ishlasangiz, shunchalik tez ishni tugatasiz. Pl---tu ----ai---- v-te- p-u--- tu ---as--er----. P___ t_ t_________ v____ p_____ t_ a____ t_______ P-u- t- t-a-a-l-e- v-t-, p-u-ô- t- a-r-s t-r-i-é- ------------------------------------------------- Plus tu travailles vite, plutôt tu auras terminé. 0
Qanchalik erta kelsangiz, shuncha erta ketishingiz mumkin. P-u---------e------utô- tu ser-s-pa--i. P_____ t_ v_____ p_____ t_ s____ p_____ P-u-ô- t- v-e-s- p-u-ô- t- s-r-s p-r-i- --------------------------------------- Plutôt tu viens, plutôt tu seras parti. 0
Qanchalik katta bolsangiz, shunchalik qulayroq bolasiz. P----o--v-e-l-it- ---- on--ime--- ---tr- à-l---se. P___ o_ v________ p___ o_ a___ s_ m_____ à l______ P-u- o- v-e-l-i-, p-u- o- a-m- s- m-t-r- à l-a-s-. -------------------------------------------------- Plus on vieillit, plus on aime se mettre à l’aise. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -