So’zlashuv kitobi

uz Qo‘sh bog‘lovchilar   »   sk Dvojité spojky

98 [toqson sakkiz]

Qo‘sh bog‘lovchilar

Qo‘sh bog‘lovchilar

98 [deväťdesiatosem]

Dvojité spojky

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Slovak O’ynang Ko’proq
Sayohat gozal, lekin juda charchagan edi. Ce-t- -o-a-síc------á, --e-p-í-iš n---hav-. C____ b___ s___ p_____ a__ p_____ n________ C-s-a b-l- s-c- p-k-á- a-e p-í-i- n-m-h-v-. ------------------------------------------- Cesta bola síce pekná, ale príliš namáhavá. 0
Poyezd o‘z vaqtida keldi, lekin juda gavjum. Vlak---- --c- -r-s-ý- --e-prí-iš--l-ý. V___ b__ s___ p______ a__ p_____ p____ V-a- b-l s-c- p-e-n-, a-e p-í-i- p-n-. -------------------------------------- Vlak bol síce presný, ale príliš plný. 0
Mehmonxona qulay, ammo qimmatroq edi. H-t-l--ol -oh--l-ý- ale --i-ra-ý. H____ b__ p________ a__ p________ H-t-l b-l p-h-d-n-, a-e p-i-r-h-. --------------------------------- Hotel bol pohodlný, ale pridrahý. 0
U avtobusga yoki poezdga otiradi. B-ď -ô-----------om,-al-b- ----om. B__ p____ a_________ a____ v______ B-ď p-j-e a-t-b-s-m- a-e-o v-a-o-. ---------------------------------- Buď pôjde autobusom, alebo vlakom. 0
Bugun kechasi yoki ertaga ertalab keladi. B-ď-p---- ---- večer,-a-e---z-jt-a rá--. B__ p____ d___ v_____ a____ z_____ r____ B-ď p-í-e d-e- v-č-r- a-e-o z-j-r- r-n-. ---------------------------------------- Buď príde dnes večer, alebo zajtra ráno. 0
U biz bilan yoki mehmonxonada yashaydi. Buď-b--e býv------ás----e-o-v---teli. B__ b___ b____ u n___ a____ v h______ B-ď b-d- b-v-ť u n-s- a-e-o v h-t-l-. ------------------------------------- Buď bude bývať u nás, alebo v hoteli. 0
U ispan va ingliz tillarida gapiradi. Hov--í -i-le-----š-a-i----y- a----- p--a--li---. H_____ n_____ p_ š__________ a__ a_ p_ a________ H-v-r- n-e-e- p- š-a-i-l-k-, a-e a- p- a-g-i-k-. ------------------------------------------------ Hovorí nielen po španielsky, ale aj po anglicky. 0
U Madridda ham, Londonda ham yashagan. B-v-----iel---v-Mad-ide,---e-aj-v L--d---. B_____ n_____ v M_______ a__ a_ v L_______ B-v-l- n-e-e- v M-d-i-e- a-e a- v L-n-ý-e- ------------------------------------------ Bývala nielen v Madride, ale aj v Londýne. 0
U Ispaniyani ham, Angliyani ham biladi. Ne--zn- --n--p--------,--------A-------. N______ l__ Š__________ a__ a_ A________ N-p-z-á l-n Š-a-i-l-k-, a-e a- A-g-i-k-. ---------------------------------------- Nepozná len Španielsko, ale aj Anglicko. 0
U nafaqat ahmoq, balki dangasa ham. J---i--e-----p-, -l--aj----i--. J_ n_____ h_____ a__ a_ l______ J- n-e-e- h-ú-y- a-e a- l-n-v-. ------------------------------- Je nielen hlúpy, ale aj lenivý. 0
U nafaqat gozal, balki aqlli ham. J---i------ek-á----e -j-i--e--gent--. J_ n_____ p_____ a__ a_ i____________ J- n-e-e- p-k-á- a-e a- i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------- Je nielen pekná, ale aj inteligentná. 0
U nafaqat nemis, balki frantsuz tilini ham biladi. Ne-o-o-í-l-n ----eme---, -le-aj--o-----cú--k-. N_______ l__ p_ n_______ a__ a_ p_ f__________ N-h-v-r- l-n p- n-m-c-y- a-e a- p- f-a-c-z-k-. ---------------------------------------------- Nehovorí len po nemecky, ale aj po francúzsky. 0
Men na pianino, na gitara chala olaman. Ne-iem h--ť a----a-k---ír-- --- -a--i-a-e. N_____ h___ a__ n_ k_______ a__ n_ g______ N-v-e- h-a- a-i n- k-a-í-i- a-i n- g-t-r-. ------------------------------------------ Neviem hrať ani na klavíri, ani na gitare. 0
Men valsni ham, sambani ham qila olmayman. N-v--- t----------- -a-čík- -ni s-mb-. N_____ t_______ a__ v______ a__ s_____ N-v-e- t-n-o-a- a-i v-l-í-, a-i s-m-u- -------------------------------------- Neviem tancovať ani valčík, ani sambu. 0
Men opera yoki baletni yoqtirmayman. N---m-r-- a-- o----, -ni-balet. N____ r__ a__ o_____ a__ b_____ N-m-m r-d a-i o-e-u- a-i b-l-t- ------------------------------- Nemám rád ani operu, ani balet. 0
Qanchalik tez ishlasangiz, shunchalik tez ishni tugatasiz. Č-m --c-l--ši---ud-š p--c--a-,-t-m -k-- ---eš---tový. Č__ r_________ b____ p________ t__ s___ b____ h______ Č-m r-c-l-j-i- b-d-š p-a-o-a-, t-m s-ô- b-d-š h-t-v-. ----------------------------------------------------- Čím rýchlejšie budeš pracovať, tým skôr budeš hotový. 0
Qanchalik erta kelsangiz, shuncha erta ketishingiz mumkin. Č-m sk---p---e---tý- skô--m--e- -sť. Č__ s___ p______ t__ s___ m____ í___ Č-m s-ô- p-í-e-, t-m s-ô- m-ž-š í-ť- ------------------------------------ Čím skôr prídeš, tým skôr môžeš ísť. 0
Qanchalik katta bolsangiz, shunchalik qulayroq bolasiz. Čím -e--lo-e--sta-š-, -ým-je po-o-lnejš-. Č__ j_ č_____ s______ t__ j_ p___________ Č-m j- č-o-e- s-a-š-, t-m j- p-h-d-n-j-í- ----------------------------------------- Čím je človek starší, tým je pohodlnejší. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -