So’zlashuv kitobi

uz Qo‘sh bog‘lovchilar   »   es Dobles conjunciones

98 [toqson sakkiz]

Qo‘sh bog‘lovchilar

Qo‘sh bog‘lovchilar

98 [noventa y ocho]

Dobles conjunciones

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Spanish O’ynang Ko’proq
Sayohat gozal, lekin juda charchagan edi. E----aje --e---e-he--o,-b--i-o- pero-d--as-----a--t--o-. E_ v____ f___ d_ h_____ b______ p___ d________ a________ E- v-a-e f-e- d- h-c-o- b-n-t-, p-r- d-m-s-a-o a-o-a-o-. -------------------------------------------------------- El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador.
Poyezd o‘z vaqtida keldi, lekin juda gavjum. El-t--n-p-só-p--t-a--e---,--e-h---o,--e------ -em---ado -le-o. E_ t___ p___ p____________ d_ h_____ p___ i__ d________ l_____ E- t-e- p-s- p-n-u-l-e-t-, d- h-c-o- p-r- i-a d-m-s-a-o l-e-o- -------------------------------------------------------------- El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno.
Mehmonxona qulay, ammo qimmatroq edi. E- h-te- e-a,-d- he--o, -on---ta-le- per----masi--- -a--. E_ h____ e___ d_ h_____ c___________ p___ d________ c____ E- h-t-l e-a- d- h-c-o- c-n-o-t-b-e- p-r- d-m-s-a-o c-r-. --------------------------------------------------------- El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro.
U avtobusga yoki poezdga otiradi. É--co-e-/--oma-(am-)-el --tob-s - e--t--n. É_ c___ / t___ (____ e_ a______ o e_ t____ É- c-g- / t-m- (-m-) e- a-t-b-s o e- t-e-. ------------------------------------------ Él coge / toma (am.) el autobús o el tren.
Bugun kechasi yoki ertaga ertalab keladi. Él ----- o--i-n --- p------n--h--o--ie- m---n- p---l- -añ--a. É_ v____ o b___ h__ p__ l_ n____ o b___ m_____ p__ l_ m______ É- v-e-e o b-e- h-y p-r l- n-c-e o b-e- m-ñ-n- p-r l- m-ñ-n-. ------------------------------------------------------------- Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana.
U biz bilan yoki mehmonxonada yashaydi. É-----ho--eda-o e- n-e--ra cas--o--n -n---tel. É_ s_ h______ o e_ n______ c___ o e_ u_ h_____ É- s- h-s-e-a o e- n-e-t-a c-s- o e- u- h-t-l- ---------------------------------------------- Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel.
U ispan va ingliz tillarida gapiradi. E-----a--- tanto--s-a-------- --g--s. E___ h____ t____ e______ c___ i______ E-l- h-b-a t-n-o e-p-ñ-l c-m- i-g-é-. ------------------------------------- Ella habla tanto español como inglés.
U Madridda ham, Londonda ham yashagan. E-l- h--viv-d--t-nt- -n-M--ri- --m---- -o-dre-. E___ h_ v_____ t____ e_ M_____ c___ e_ L_______ E-l- h- v-v-d- t-n-o e- M-d-i- c-m- e- L-n-r-s- ----------------------------------------------- Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres.
U Ispaniyani ham, Angliyani ham biladi. E-la -o--c--ta--o -sp--a c-mo --g--te--a. E___ c_____ t____ E_____ c___ I__________ E-l- c-n-c- t-n-o E-p-ñ- c-m- I-g-a-e-r-. ----------------------------------------- Ella conoce tanto España como Inglaterra.
U nafaqat ahmoq, balki dangasa ham. É- no-s--o-es -on-o--sin--t---i-n--o-ga--n. É_ n_ s___ e_ t_____ s___ t______ h________ É- n- s-l- e- t-n-o- s-n- t-m-i-n h-l-a-á-. ------------------------------------------- Él no sólo es tonto, sino también holgazán.
U nafaqat gozal, balki aqlli ham. E-la ---s--o es ----a, ---o tam-ié--i--elig---e. E___ n_ s___ e_ g_____ s___ t______ i___________ E-l- n- s-l- e- g-a-a- s-n- t-m-i-n i-t-l-g-n-e- ------------------------------------------------ Ella no sólo es guapa, sino también inteligente.
U nafaqat nemis, balki frantsuz tilini ham biladi. E-l- -o----- -a--- -l-m-n,-s-n--t-m---- ---n-é-. E___ n_ s___ h____ a______ s___ t______ f_______ E-l- n- s-l- h-b-a a-e-á-, s-n- t-m-i-n f-a-c-s- ------------------------------------------------ Ella no sólo habla alemán, sino también francés.
Men na pianino, na gitara chala olaman. Y---- sé-to--r------ --an---- ---g-i-ar-a. Y_ n_ s_ t____ n_ e_ p____ n_ l_ g________ Y- n- s- t-c-r n- e- p-a-o n- l- g-i-a-r-. ------------------------------------------ Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra.
Men valsni ham, sambani ham qila olmayman. Y--no--é b--lar-----l ---s-----a---m-a. Y_ n_ s_ b_____ n_ e_ v___ n_ l_ s_____ Y- n- s- b-i-a- n- e- v-l- n- l- s-m-a- --------------------------------------- Yo no sé bailar ni el vals ni la samba.
Men opera yoki baletni yoqtirmayman. A-m- n- m- g--ta------ óp--a n--el bal-et. A m_ n_ m_ g____ n_ l_ ó____ n_ e_ b______ A m- n- m- g-s-a n- l- ó-e-a n- e- b-l-e-. ------------------------------------------ A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet.
Qanchalik tez ishlasangiz, shunchalik tez ishni tugatasiz. C-an---m-s r----- t-a-a--s, -ás--ron-- t-r--n---s. C_____ m__ r_____ t________ m__ p_____ t__________ C-a-t- m-s r-p-d- t-a-a-e-, m-s p-o-t- t-r-i-a-á-. -------------------------------------------------- Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás.
Qanchalik erta kelsangiz, shuncha erta ketishingiz mumkin. C-a-t------s----g--,----e- -- ---r----r. C_____ a____ v______ a____ t_ p_____ i__ C-a-t- a-t-s v-n-a-, a-t-s t- p-d-á- i-. ---------------------------------------- Cuanto antes vengas, antes te podrás ir.
Qanchalik katta bolsangiz, shunchalik qulayroq bolasiz. C---t---ayor--e -a-- -n-,--ás ---o--n----vu-l-e. C_____ m____ s_ h___ u___ m__ c______ s_ v______ C-a-t- m-y-r s- h-c- u-o- m-s c-m-d-n s- v-e-v-. ------------------------------------------------ Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -