So’zlashuv kitobi

uz Pochta bolimida   »   es En la oficina de correos

59 [ellik toqqiz]

Pochta bolimida

Pochta bolimida

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Spanish O’ynang Ko’proq
Eng yaqin pochta idorasi qayerda? ¿-ó-de---tá ----f-cin--de ----eo- más-c--c-n-? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Eng yaqin pochta bolimiga uzoqmi? ¿Es-- muy -ejo--l----i-i-a-de -o--e-s--á--ce-ca--? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Eng yaqin pochta qutisi qayerda? ¿D-nde-es-- ---buz----á- c--ca--? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Menga markalar kerak. Ne-es-to -n-----de---l---. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
Karta va xat uchun. P-ra una p-s----y --r--un--c-rt-. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Amerikaga pochta qancha turadi? Sí- ¿-uá--o-cuest-----fra-queo --ra -m--i-a? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Paket qanchalik ogir? ¿-uánto------e- -aq-et-? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Uni havo pochtasi orqali yuborishim mumkinmi? ¿Pu--o ma-da-lo-p----orreo-aé--o? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Yetib kelish uchun qancha vaqt ketadi? ¿---n-o -ar-- en--le--r? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Qayerga qongiroq qilishim mumkin? ¿D---- --e----a--- --- -l-m---? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Keyingi telefon kabinasi qayerda? ¿Dó--e---t- l- ca-in- ---tel--o-- --s--róx--a? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Sizda telefon kartalari bormi? ¿--ene -us-e-) -a-je--- -- telé-o-o? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Telefon kitobingiz bormi? ¿----- ---te-)---a guía--e -eléfon--? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Avstriya davlat kodini bilasizmi? ¿S-b---ust-d)---á- -- el --d--o---r- l--mar-a-Au-t---? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Bir lahza, men korib chiqaman. Un m-m-n--, vo--a -irar. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Chiziq har doim band. L- líne--está-si-mpre o---a--. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Qaysi raqamni terdingiz? ¿Q-é--úmero h---a-c-d-? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Avval nol terishingiz kerak! ¡Primer--h-y que m--car--- ce-o! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -