መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   ms memberikan sebab 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [tujuh puluh lima]

memberikan sebab 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ማሌዥያ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? K--------da t--a---a-a--? K_____ a___ t____ d______ K-n-p- a-d- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa anda tidak datang? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። C-ac- -angat---r-k. C____ s_____ b_____ C-a-a s-n-a- b-r-k- ------------------- Cuaca sangat buruk. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። S-ya-t--a--data----e-ana-cu-------g-t b--uk. S___ t____ d_____ k_____ c____ s_____ b_____ S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- c-a-a s-n-a- b-r-k- -------------------------------------------- Saya tidak datang kerana cuaca sangat buruk. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Kena-- dia-t-da- --ta-g? K_____ d__ t____ d______ K-n-p- d-a t-d-k d-t-n-? ------------------------ Kenapa dia tidak datang? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። D---t------ij-m--t. D__ t____ d________ D-a t-d-k d-j-m-u-. ------------------- Dia tidak dijemput. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። D-a-t---k-d-ta-g s-bab-di----da- --j-----. D__ t____ d_____ s____ d__ t____ d________ D-a t-d-k d-t-n- s-b-b d-a t-d-k d-j-m-u-. ------------------------------------------ Dia tidak datang sebab dia tidak dijemput. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? K-na-a -wak ----k-d--an-? K_____ a___ t____ d______ K-n-p- a-a- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa awak tidak datang? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። Saya t---k--emp---ai -asa la----. S___ t____ m________ m___ l______ S-y- t-d-k m-m-u-y-i m-s- l-p-n-. --------------------------------- Saya tidak mempunyai masa lapang. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። S-ya -ida--da-a-------na s--a t-dak--e--u-y---m-s--la--ng. S___ t____ d_____ k_____ s___ t____ m________ m___ l______ S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- s-y- t-d-k m-m-u-y-i m-s- l-p-n-. ---------------------------------------------------------- Saya tidak datang kerana saya tidak mempunyai masa lapang. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? K-na-a---ak--i-----i--g--? K_____ a___ t____ t_______ K-n-p- a-a- t-d-k t-n-g-l- -------------------------- Kenapa awak tidak tinggal? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። S--a -erlu -e-er-a. S___ p____ b_______ S-y- p-r-u b-k-r-a- ------------------- Saya perlu bekerja. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Sa-a --da- t-ng--l-k--a-a-saya ma-ih-pe-lu--ekerja. S___ t____ t______ k_____ s___ m____ p____ b_______ S-y- t-d-k t-n-g-l k-r-n- s-y- m-s-h p-r-u b-k-r-a- --------------------------------------------------- Saya tidak tinggal kerana saya masih perlu bekerja. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Ken-p--anda -ergi? K_____ a___ p_____ K-n-p- a-d- p-r-i- ------------------ Kenapa anda pergi? 0
ደኺመ ኣሎኹ። S-ya -ena-. S___ p_____ S-y- p-n-t- ----------- Saya penat. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። S--- -ergi---r--a -aya--eti-. S___ p____ k_____ s___ l_____ S-y- p-r-i k-r-n- s-y- l-t-h- ----------------------------- Saya pergi kerana saya letih. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? K----- an------gi? K_____ a___ p_____ K-n-p- a-d- p-r-i- ------------------ Kenapa anda pergi? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Sekar--- s-da----w-t. S_______ s____ l_____ S-k-r-n- s-d-h l-w-t- --------------------- Sekarang sudah lewat. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Sa-a-pergi k-ran- s-----l---t. S___ p____ k_____ s____ l_____ S-y- p-r-i k-r-n- s-d-h l-w-t- ------------------------------ Saya pergi kerana sudah lewat. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -