መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ተወሳከ-ግሲ   »   ms Kata keterangan

100 [ሚእቲ]

ተወሳከ-ግሲ

ተወሳከ-ግሲ

100 [seratus]

Kata keterangan

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ማሌዥያ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ per--h --ti--k-pe--ah p_____ - t____ p_____ p-r-a- - t-d-k p-r-a- --------------------- pernah - tidak pernah 0
ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? Adakah-a-d- --rn-h -- Be----? A_____ a___ p_____ k_ B______ A-a-a- a-d- p-r-a- k- B-r-i-? ----------------------------- Adakah anda pernah ke Berlin? 0
ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። Tidak--ti-ak p-r-ah. T_____ t____ p______ T-d-k- t-d-k p-r-a-. -------------------- Tidak, tidak pernah. 0
ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም s--i--a-- ---a- -da--e-i--a s______ – t____ a__ s______ s-s-a-a – t-d-k a-a s-s-a-a --------------------------- sesiapa – tidak ada sesiapa 0
ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? Ad---h---da-m-ng---li s-sia---d- si--? A_____ a___ m________ s______ d_ s____ A-a-a- a-d- m-n-e-a-i s-s-a-a d- s-n-? -------------------------------------- Adakah anda mengenali sesiapa di sini? 0
ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። T-da-- -a---t---- -en--na-----si--a-d---i--. T_____ s___ t____ m________ s______ d_ s____ T-d-k- s-y- t-d-k m-n-e-a-i s-s-a-a d- s-n-. -------------------------------------------- Tidak, saya tidak mengenali sesiapa di sini. 0
ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ m---h - -idak--a-i m____ - t____ l___ m-s-h - t-d-k l-g- ------------------ masih - tidak lagi 0
ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? A--k-h-a-d--m---h-t----a- l--a di-sin-? A_____ a___ m____ t______ l___ d_ s____ A-a-a- a-d- m-s-h t-n-g-l l-m- d- s-n-? --------------------------------------- Adakah anda masih tinggal lama di sini? 0
ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። Tida-- sa-a------ -ag--t--gg-l-d---i-i. T_____ s___ t____ l___ t______ d_ s____ T-d-k- s-y- t-d-k l-g- t-n-g-l d- s-n-. --------------------------------------- Tidak, saya tidak lagi tinggal di sini. 0
ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) se-u-tu ---id-- --a--pa s______ - t____ a______ s-s-a-u - t-d-k a-a-a-a ----------------------- sesuatu - tidak apa-apa 0
ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? Ada-ah-a-d- ma-- s------ min-m-n-l-i-? A_____ a___ m___ s______ m______ l____ A-a-a- a-d- m-h- s-s-a-u m-n-m-n l-i-? -------------------------------------- Adakah anda mahu sesuatu minuman lain? 0
ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። Tidak- -ay--ti----m--u-ap--a-a--a-i. T_____ s___ t____ m___ a______ l____ T-d-k- s-y- t-d-k m-h- a-a-a-a l-g-. ------------------------------------ Tidak, saya tidak mahu apa-apa lagi. 0
ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ s--u--- - b---m --a-a-a s______ - b____ a______ s-s-a-u - b-l-m a-a-a-a ----------------------- sesuatu - belum apa-apa 0
ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? S-dah-a--anda m---- ses----? S_______ a___ m____ s_______ S-d-h-a- a-d- m-k-n s-s-a-u- ---------------------------- Sudahkah anda makan sesuatu? 0
ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። T--a-, -a-a-bel-- m--a- -p--apa --gi. T_____ s___ b____ m____ a______ l____ T-d-k- s-y- b-l-m m-k-n a-a-a-a l-g-. ------------------------------------- Tidak, saya belum makan apa-apa lagi. 0
ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) s-----a------a--ad- se-ia-- la-i s______ - t____ a__ s______ l___ s-s-a-a - t-d-k a-a s-s-a-a l-g- -------------------------------- sesiapa - tidak ada sesiapa lagi 0
ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? Ad--ah-s-----a-m--- -o-i? A_____ s______ m___ k____ A-a-a- s-s-a-a m-h- k-p-? ------------------------- Adakah sesiapa mahu kopi? 0
ኖ፣ ዋላ ሓደ። Ti-ak--t-da---da sesi-pa -a-i. T_____ t____ a__ s______ l____ T-d-k- t-d-k a-a s-s-a-a l-g-. ------------------------------ Tidak, tidak ada sesiapa lagi. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -